Документы. Help!
Эту тему просматривают:зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0 Зарегистрированные пользователи: Нет |
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
Документы. Help! | Добавлено: Пн Апр 24, 2006 12:29 pm |
|
|
Правила издания исторических документов в СССР. 2-е издание, переработанное и дополненное. М., 1990. [Главное архивное управление при СМ СССР]
III. ВЫБОР И ПЕРЕДАЧА ТЕКСТА ДОКУМЕНТОВ
Код: | 143
Имена и фамилии при переводе иноязычных текстов воспроизводятся в транскрипции. При отсутствии сложившейся в языке традиции имена и фамилии транскрибируются с наибольшим приближением к иноязычному произношению.
Jasko Kowal — Ясько Коваль; Kusznierz — Кушнер, а не «скорняк» Balwierz — Бальвер, а не «парикмахер» и т. д.
Если в исторической литературе существует определенная традиция перевода имен исторических лиц, следует ее придерживаться.
Jerzy—Юрий, Zygmunt ~ Сигизмунд (с пол. яз.), Sigmunt—Зигмунд (с нем. яз.) и т.д.
Сходные по звучанию имена следует передавать фонетически при помощи транскрипции.
Bazyli — Базилий; WasyL — Василий и т. д.
(Инвентари магнатских владений Белоруссии XVII- XVIII вв. Владение Сморгонь. - Минск, 1977). |
Дайте ссылочку на любую русскую летопись, где упоминается любой из литовских, польских, русских, герменских Сигизмундов
Когда появилась русская или советская традиция написания всех Зигмундов - "Сигизмундами? Или они изначально назывались Сигизмундами" ? Как звучат и пишутся их "оригинальные" имена? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Реклама
|
|
|
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Пн Апр 24, 2006 12:46 pm |
|
|
Код: | СИГИЗМУНД I
(латинское Sigismundus, венг. Zsigmond, чешское Zikmund) (1368-1437 года), император "Священной Римской империи" |
Т.е. российские, советские ученые следуют латинской традиции? Почему? Когда это началось? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Север
цитировать
Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 3653
|
| Добавлено: Пн Апр 24, 2006 12:58 pm |
|
|
irmy писал(а): | Код: | СИГИЗМУНД I
(латинское Sigismundus, венг. Zsigmond, чешское Zikmund) (1368-1437 года), император "Священной Римской империи" |
Т.е. российские, советские ученые следуют латинской традиции? Почему? Когда это началось? |
тут черт ногу сломит, и ни один настояЧий историк не объяснит |
|
Вернуться к началу |
|
|
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Пн Апр 24, 2006 1:27 pm |
|
|
Север писал(а): |
тут черт ногу сломит, и ни один настояЧий историк не объяснит |
Что, так и не узнаем никогда? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Scaliger Гость цитировать
|
| Добавлено: Ср Апр 26, 2006 1:51 am |
|
|
irmy писал(а): | Код: | СИГИЗМУНД I
(латинское Sigismundus, венг. Zsigmond, чешское Zikmund) (1368-1437 года), император "Священной Римской империи" |
Т.е. российские, советские ученые следуют латинской традиции? Почему? Когда это началось? |
А какой же традиции следовать? Если Сигизмунд был прежде всего РИМСКИМ королем и императором, и лишь во вторую очередь - королем Венгрии и Чехии. |
|
Вернуться к началу |
|
|
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Ср Апр 26, 2006 1:56 pm |
|
|
Scaliger писал(а): | irmy писал(а): | Код: | СИГИЗМУНД I
(латинское Sigismundus, венг. Zsigmond, чешское Zikmund) (1368-1437 года), император "Священной Римской империи" |
Т.е. российские, советские ученые следуют латинской традиции? Почему? Когда это началось? |
А какой же традиции следовать? Если Сигизмунд был прежде всего РИМСКИМ королем и императором, и лишь во вторую очередь - королем Венгрии и Чехии. |
Германский Зигмунд - Сигизмунд
Польские Зигмунды - Сигизмунды
в ВКЛ - язык русский - Жигмонты-Зигиунты литовские - тоже Сигизмунды
Кто первым придумал их всех Сигизмундами называть и зачем? |
|
Вернуться к началу |
|
|
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Ср Апр 26, 2006 2:19 pm |
|
|
Скажем несколько слов о принципах, которых мы придерживаемся при передаче имен собственных. Существующие правила на этот счет нечетки и противоречивы. Так имя Миколай по-русски рекомендуется писать как Николай, в то время как Влодзимеж не превращается во Владимира, а остается без изменений. Некогда популярное у королей имя Зыгмунд тоже передается по-русски не однозначно. Если речь идет о современнике - то Зигмунд или Зыгмунд, королей же традиционно именуют Сигизмундами . Согласно сложившейся практике, польские имена и фамилии, пришедшие в русский язык до начала нашего века, оформляются по русскому образцу ( например, Мария Складовская - Кюри ); если же речь идет о современниках, то обычно стремятся передать польское произношение ( Барбара Брыльска, а не Варвара Брыльская ). Но и это правило соблюдается нестрого, и потому будем руководствоваться традицией и здравым смыслом.
О польском языке |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
Реклама: -
|
|