Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
rus20011
цитировать
Зарегистрирован: 09.11.2010 Сообщения: 33
|
Дешифровка древних письменностей | Добавлено: Вт Ноя 23, 2010 4:07 am |
|
|
Копарев Е. А.
Древние диалекты русского языка:
предварительные результаты дешифровки.
Файл 1 для скачивания с рисунками:
http://ustierechi.ucoz.ru/load/4-1-0-86
Файл 2 для скачивания с рисунками: http://koparev.ucoz.ru/index/fajly_dlja_skachivanija/0-4
Контакт: rus20011@ya.ru
Фестский диск
В исторической науке до XIX века при расшифровке письмен¬ных памятников Античности и Средневековья использовались все языки мира, в том числе «мёртвые», но не применялся русский язык. В этом преступно повинны сами российские историки.
Первым применил русский язык при дешифровке древних памятников письменности учёный-славист XIX века, поляк Ф. Воланский, труды которого включил в свою книгу «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Руссов до Рюрикового времени в особенности» (М., МГУ, 1854) доктор философии Е.И.Классен . Классен отмечает, что некоторые немецкие историки пытались добросовестно заниматься русской историей, но оказались к этому неподготовленными, так как не знали русского языка . В то же время, Классен об «основателях» русской истории в её настоящей версии - немцах, работавших в России в XVIII веке, отзывается крайне отрицательно. Он пишет: «К этим недобросовестным лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их - имя Руссов, известное исстари как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков - как их прародители... Мы знаем, что история не должна быть панегириком, но не дозволим же им обращать русскую историю в сатиру ».
Классен критикует норманнскую теорию, господствующую и по сей день в исторической науке: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые славянские писатели, как Карамзин, Добровский и другие – ведомо или неведомо - но не совершенно чужды этого греха. Но, может быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов. – Не говорим о некоторых новейших русских историках; пусть они - положа руку на сердце - сами скажут, отчего стараются развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян ».
Ф. Воланский первым прочитал древние письменные памятники Европы, которые оказались выполненными на русском языке.
Речь идет о многочисленных археологических памятниках, которые обнаруживаются не только в Европе, но в Азии и Африке во время раскопок и надписи на которых ученые Западной Европы прочитать не могли, так как проводили дешифровку на основе западно-европейских языков.
Ф. Воланский писал: «Ученые претыкались на эти памятники и напрасно трудились до нашего времени разбором их надписей по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что таинственный этот ключ ко всем неразгаданным надписям находится только в славянском первобытном языке... Как далеко простиралось в древние времена жительство славян в Африке, пусть докажут славянские надписи на камнях Нумидии, Карфагена и Египта ».
П.П.Орешкин также блес¬тяще прочитал по-русски древнейшие письменные памятники Западной Европы, а затем и иероглифы Древнего Египта . Из труда П.П.Орешкина ло¬гически следует, что государство этрусков, Древний Египет, Древняя Ин¬дия, Византия - это составные части Великой Империи Русь, потому что народы, населяющие эти состав¬ные части, разговаривали на русском языке.
До Орешкина П.П. существование всемирной русской Империи убедительно доказывал Мавро Орбини, кото¬рый в 1601 г издал исследование «Книга историография початие имене, славы и разширения народа славянского И их Царей и Владетелей под многими имянами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинци¬ями. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского» : «Готфы, Ванданы, Визиготфы... различались только именами, в прочем же согласовались. Были белы телом, волосами желтоваты, ростом велики, одних и тех же законов, и той же веры, и один и тот же язык имели, нарицаемый готфский. Ныне же... невозможно отпереться, что Славяне той же породы, что и готфы... Народ Вандальский занял в Европе от севера до полудни весь оный кряж, который простирается между морем Германским и Средиземным... Поэтому Москвитяне, Россияне, Поляки, Чехи, Черкасы, Далматяне, Истрияне, Карваты, Бошнаки, Булгары, Рашчяне и прочие соседи различались только собственными именами, однако же были одного и того же Вандальского племени и одного общего языка ». Орбини утверждает, что готы «пошли под предводительством Царя Филимира (видимо, Велимира - Авт.) в Скифию, именуемую Овин, потом остановились при людях Спаллах. Одолевши же и этих, разделились готфы. одна часть готфов покорила себе Египет. Другая, под предводительством Амала Короля пошла к Востоку. Прочие под правлением Валтовым обратилися к Западу ». Эта книга вошла в число запрещённых Вати¬каном, однако была переиздана в России по прямому указанию Петра I в 1722 г. Именно это издание Орбини через 260 лет было обнаружено, ис¬следовано и прокомментировано А.Т. Фоменко .
Также о существовании всемирной русской Империи убедительно доказывали М.В. Ломоносов , Н.А.¬ Морозов . А в наши дни об этом во весь голос заговорила мощная когорта исследователей во главе А.Т. Фоменко, Г.В. Носовским.
Утратив всякую надежду издать труд всей своей жизни в СССР, Пётр Петрович Орешкин эмигрировал на Запад, наивно рассчитывая на помощь русских эмигрантов в издании и популяризации своей книги. Александ¬р Солженицын отказал ему в материальной помощи, ограничившись советом. Разве не мог «классик русской литературы» выде¬лить из своих гонораров тысячу долларов на издание «Вавилонского Феномена»? Мог, но не выделил.
«ЗНАКИ РАЗНЫЕ - ЯЗЫК ЕДИНЫЙ» - так подытожил свой труд П. П. Орешкин по расшифровке древних письменных памятников, имея в виду русский язык. Он предлагает исследователям по всемирной и русской ис¬тории: «ДВЕРЬ ОТКРЫТА, ВХОДИТЕ!». Но П. П. Орешкин оказал¬ся в полной изоляции. Он был не первым историком и, конечно, не последним, которые будут подвергнуты сильнейшей крити¬ке только за то, что попытаются сказать о русском народе как о народе самой древней культуры и великой истории. Сегодняшнее катастрофическое положение России объясняется прежде всего тем, что мы терпим поражение в самой главной войне - войне за великую историю и культуру русского народа.
Уже 101 год предпринимаются попытки дешифровки надписи на Фестском диске (см. рис. 1).
Рис. 1. Фестский диск.
Основным методом для большинства дешифровщиков Фестского диска был и остаётся иконографический метод, при котором производятся поиски внешнего сходства знаков надписи Фестского диска со знаками других известных письменностей. Так, например, Л. Пернье, обнаруживший диск в 1908 году, сравнивал знаки надписи Фестского диска с критскими иероглифами. Другие исследователи сравнивали знаки надписи Фестского диска с египетскими иероглифами. Сходства знаков надписи Фестского диска и малоазийской иероглифики искал известный болгарский лингвист В. Георгиев . Основной проблемой при использовании иконографического метода является довольно незначительное количество знаков, схожих со знаками надписи Фестского диска. В связи с этим необходимо прийти к выводу, что применение одного лишь иконографического метода является недостаточным. Поэтому, с целью доказательности своих гипотез, большинство исследователей Фестского диска использовали ещё два метода – статистический и акрофонический.
Одним же из первых исследователей, который принялся за дешифровку диска, был Джордж Хемпль, опубликовавший свой вариант дешифровки в январском номере журнала «Харпорс Мансли Мэгэзин» за 1911 г., издававшемся в Лондоне и Нью-Йорке. Он предложил прочесть надпись диска по-гречески. «Определив по числу употребляемых знаков, что письмо диска - слоговое, Хемпль предложил для двух знаков, чаще других стоящих в начале слов, значения гласных а и е, наиболее употребительных в этой позиции в словах греческого языка, а потом с их помощью отыскал уже два характерных предлога и две грамматические частицы. Обратившись затем к акрофоническому методу, он получил фонетические значения такого количества знаков, которое позволило ему полностью прочесть и понять первые 19 строк стороны А диска, переведенные им следующим образом: «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителя пророчицы. Зевс, защити. В молчании отложи лучшие части неизжаренного животного. Афина-Минерва, будь милостива. Молчание! Жертвы умерли. Молчание.» Согласно толкованию Хемпля, в этой части надписи говорилось об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком-пиратом с острова Крит, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества подлежащим жертвоприношению скотом, а дальше шли предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии принесения жертв. Остальную прочтенную им часть текста Хемпль уже не рискнул ни переводить с греческого, ни как-либо толковать ». Аналогичными методами в 1948 г. греческий ученый К. Ктистопулос получил семитский текст, «даже краткая выдержка из которого красноречиво говорит о крайней сомнительности чтения и перевода »: «Всевышний - это божество, звезда могущественных тронов, Всевышний - это нежность утешительных слов, Всевышний - это даритель предсказаний, Всевышний – это белок яйца…» Немецкий исследователь Эрнст Шертель в 1948 г. увидел в тексте надписи на диске гимн в честь Зевса и Минотавра, составленный на некоем диалекте латинского языка. Американец Бенджамин Шварц и англичанин Генри Эфрон, будучи убежденными сторонниками греческой версии, применили в своих исследованиях более прогрессивные иконографический и статистический методы, но получили совершенно различные переводы текста диска, опубликованные соответственно в 1959 и 1962 гг. По Шварцу текст являлся просто списком священных мест о. Крит, т. е. диск рассматривался как своеобразный путеводитель по Криту для древнегреческого паломника, жаждущего общения с богами. В интерпретации Эфрона на диске был записан образец древнегреческой религиозной поэзии. Иконографический метод с использованием акрофонического приводил к довольно-таки подозрительным результатам. Типичным примером использования подобного комплекса методов исследования может быть расшифровка Саймона Дэвиса, обнаружившего на диске следующий текст якобы религиозно-церемониального характера: «[Сторона А] Оттиски печатей, оттиски, я отпечатал оттиски, мои оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал оттиски печатей, я оттиснул, я поставил печать… [Сторона B] я поставил печать, я отпечатал, я до ставил печать, оттиски, много я отпечатал моих отпечатков прочных, я оттиснул, я отпечатал оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал отпечатки ясные, мои оттиски, оттиски печатей, я оттиснул…».
Нельзя считать удовлетворительными результаты, к которым пришел П.П. Орешкин, так как в его результатах дешифровки отсутствуют русские лексемы:
Сторона А. 1. РАГОВЕ 2. ЧИ 3. ПОУВИШАШАТЯТИ 4. РАГОВЕ 5. В ЛИБИ 6. ЧИТЯТИ 7. ТЯЗЕЛИ 8. ЛИПИПЯЖИ 9. ШПЯЖЕВЕСЯШАТЯТИ 10. ЗЛИТЯТИ 11. ЧТО 12. ПЯБИВЕЖАШАТИ 13. ЗЛИТЯТИ 14. БИРИ 15. ПОУ-ВЕШАТЯТИ 16. ЗЛИТЯТИ 17. ЧТО 18. ПЯБИВЕЖАШАТИ 19. В'ИУ 20. РАБИЖЕТЯТИ 21. ЗЛЯКОЧИ 22. ВЛЯКОТИТИ 23. BE ЗЛИ 24. ВОПЯЖИТИТИ 25. МОЛЯША 26. ТЯЗАТЕША 27. РИЛИГАТЯТИ 28. ТЯСИСИ 29. ЗТЕСИ 30. ТЯЛА 31. ПЯЧИТЯТИ
1. РОГОВ 2. ЧТО 3. ПОУВЕШАЛИСЬ 4. РОГОВ 5. В ЛЮБВИ 6. УЧТИТЕ 7. ТЯЖЕЛО 8. ЛЕПЯТСЯ 9. ПО-ЗАВЕСИЛИСЬ 10. ЗЛИТЕСЬ 11. ЧТО 12. ПОБЕЖДЕНЫ 13. ЗЛОСТЬ 14. БЕРЕТ 15. ПОУВЕШАЛИСЬ 16. ЗЛИТЕСЬ 17. ЧТО 18. ПОБЕЖДЕНЫ 19. ВЫ 20. РАБСКОЙ 21. ЗЛОСТЬЮ 22. ВЛЕКОМЫ 23. ВОЗЛЕ 24. ВОПИТЕ 25. МОЛЯСЬ 26. НО ЗАТО 27. РЕЛИГИЯ 28. ЭТА 29. КОТОРАЯ 30. (О) ТЕЛАХ 31. ПЕЧЁТСЯ
Сторона Б. 1. ЗТЕ 2. ЖБИТЯСИ 3. ЗАБИВЕЖИТИ 4. ЗПУТАТИ 5. МОЗЕСИЯ 6. А ПЯБИЗИ 7. ЗИТЕЗИ 8. ВЕПЯЗИ 9. ЖАБИТЯША 10. МОЗЕСИЯ 11. ЗАТЕСИ 12. ИМОСИ 13. МОЗЕСИ 14. ЧИШАТИТИ 15. РУЖЕВЕЖИ 16. ЧИРИСИ 17. ПЯВЕСЯСЯ 18. ВЛОААСИ 19. ЧИРАЖАШИ 20. ЛЕЗТИ 21. ВЛАЗИ 22. ЖАСИРАВИЯ 23. ПЯЧИЗИХИ 24. РУЧИ 25. ЗА ПЯБИСЯ 26. ТЮАР 27. ШАЖАЯ 28. РАБИВИТИ 29. ВЗАТЕША 30. ЗЛЯТЯТИ
1. ЧТО 2. СБЫЛОСЬ 3. ЗАБЫЛОСЬ 4. СПУТАТЬ 5. МОЖНО 6. (О)ПОБИТЫХ 7. ЖИТЕЛЯХ 8. ВОПЯЩИХ 9. ЗАБЫТЬ 10. МОЖНО 11. ЗАТО 12. ИМЕТЬ 13. МОЖЕТЕ 14. ЧЕСАТЬ 15. РАЗУВАЯ 16. ЦАРИЦЫ 17. ПОВЕСЯ 18. ВОЛОСЫ 19. (К)ЦАРИЦЕ 20. ЛЕСТЬЮ 21. ВЛАЗЯ 22. ЗАГАЖЕННЫЕ 23. ПОЧЁСЫВАЯ 24. РУКИ 25. ЗА ПОБЕДЫ 26. КОРОНУ 27. САЖАЯ 28. РАБСКИ 29. ВТИХОМОЛКУ 30. ЗЛЯСЬ .
Нельзя считать удовлетворительными результаты, к которым пришел В.В. Гладышев, так как в его результатах дешифровки отсутствуют русские слова: ЯШИ КИЙ ПО. ТЕ БЕШИ КО МЕ СИ. КО КОМУ. ЯШИ РАБЕ РИ. ШКУ. МЕ СИ ШИ. ШКУ ЛАДЕ. ЯШИ ЖЕ ПО. ТАТЯ ЛИ. ЯШИ ОС УЛИ. И ОС БЕСИ. ЯШИ ЧАПЕ ЦА ВИЛУ. ЯШКУ КАТРЕ ПЕПО. НОИ ЯШИ ТАТЯ. ЯШИ ШКУ ШКУ ЛИ РОНЕ. РИ ПЕ ЯШИ ТАТЯ. ЯШКУ КАСТРЕ ПЕПО. НОИ …
Пробовал читать Фестский диск и Дмитриенко А.: ЦЕ ГОСЬ РО Й БАЗЯ НЫШЕ ШЕ ОТЪ ЦЕ ГОСЬ Н НОПО РО Й ОТЪ ОТЪМЕСУ НОВУ ВЫ ЖИ ЩЕ ВЫ ЙУВО ЩЕ ОТЪ М СЫ ОТЪ М СЫ ОТЪ Р ЖЬ ВЫ ПОСЬ ЛЕ ШЕ М СЕ ОТЪ ПОРЫ БА ЗЯ НЫ ШЕ ШЕ ОТЪ М СЕ ОТЪ Р ЖЬ ВЫПОСЬЛЕШЕ ТЯСИ ЦПОЙУОТЪ КИЙЕ ГИ РО НЫНОГИ .
А.А. Молчанов, подводя итоги традиционным методам исследования Фестского диска, пришёл к выводу, что неудовлетворительность методических приемов, применявшихся дешифровщиками текста Фестского диска, вполне закономерно привела к тому, что, несмотря на сходство методик, конечные результаты у всех исследователей получались каждый раз совершенно различные. Даже беглый обзор предложенных ими дешифровок рисует безотрадную и вместе с тем поучительную картину того тупика, в который зашли многие ученые, пытавшиеся описанными выше способами найти легкое решение труднейшей проблемы Фестского диска .
Анализ, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат также не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя... ». Но и здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске действительно присутствуют названия местностей и городов?» Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов является «едва ли не единственно возможным реальным путем » к расшифровке данного текста, признать достаточно убедительным основанием для такого вывода нельзя.
Невозможным представляется решить фестскую проблему с помощью ЭВМ, так как нельзя заложить в цифровую счетную машину проблему, если проблема эта не сформулирована математически. Сам исследователь при этом не знает, что он хочет увидеть в Фестском диске.
Многие десятилетия интенсивного поиска текстовых аналогов Фестского диска окончились практически безрезультатно.
Сторонники сугубо текстовой интерпретации в поисках ближайшего аналога ссылаются на этрусскую свинцовую пластину VI века до н. э., также не расшифрованную . В качестве одного из наиболее близких текстовых аналогов крито-микенского происхождения приводят обычно спиралеобразную надпись на щитке золотого перстня из некрополя Мавро-Спелио в Кноссе. . Но всё же 1,5 - 2 витка надписи на перстне несопоставимы с 4-мя витками спиралей Фестского диска. Необходимо признать, что круговые надписи весьма неудобочитаемы, поэтому практически во всех известных случаях такого рода тексты отличаются краткостью и крайне редко закручиваются в подобие спирали.
Видимо, надпись на Фестском диске необходимо дешифровать только с помощью иконографического и структурно-дистрибутивного методов, применённых в комплексе. Дешифровка должна проводиться на основе русского языка.
Если Фестский диск – это памятник письменности, а таковым он и является, то он должен быть доступным для чтения, а именно, переводимым в текст, который следует читать в опреде¬ленном направлении. Повторяться могут два элемента Фестского диска как системы — слова и знаки. Пов¬торение слов делает возможным членение высказываний Фестского диска на отдельные части, повторение знаков делает возмож¬ным членение слова на основу и форманты. С членения слов на основы и форманты была начата дешифровка Фестского диска: т. о. пришлось прибегнуть к помощи структурно-дистрибутивного метода.
Больше всего повторений знаков присутствует на стороне А. Дублированный знак 27 с 35-м повторяется дважды, что дало мне возможность сделать предположение, что данные знаки образуют формант, что позднее подтвердилось. Знаки 2 и 12 также часто повторяются, указывая, что они образуют корень слова. Я был уверен, что этот корень – БОГ. Знак 35 повторяется и на стороне Б, поэтому я сделал предположение, что он входит в состав окончания. Знак 7 с вертикальной чертой снизу также, по моему мнению, указывает на наличие флексии.
Косая черта под знаком, обозначающим гласный звук, указывает на его безударность. Косая черта под знаком, обозначающим согласный звук, указывает на то, что за ним не следует гласный звук.
Исходя из вышеизложенного, каждую сторону диска следует читать как надпись, идущую справа налево (от края к центру).
Второй метод дешифровки (иконографический) заключался в том, что слоговые значения брались из уже дешифрованных видов письма. При этом важную роль играет тождество или сходство знаков. В результате применения указанных двух методов были получены фонетические значения иероглифов ФД (см. рис. 2).
Рис. 2. Фонетические значения иероглифов ФД (на основе репертуара знаков ФД в книге Г. Йенсена «Письмо», 1935 ).
Знак 29 имеет ФЗ П, когда морда зверя смотрит влево, а уши направлены вверх.
В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "явь", "навь", упоминаемые в Велесовой книге, а также "сома", «Ом», упоминаемые в Ведах. Исходя из этого, необходимо прийти к выводу о подлинности Велесовой книги и близости критян индийским ариям. Кстати, слово «арии» - также упоминается в тексте надписи на Фестском диске.
2 знак сравнивался с В искусственного этрусского алфавита.
12 знак – с идентичным знаком протоиндийского письма (ПП) с таким же фонетическим значением.
22 знак – с В руницы.
40 – с идентичным знаком с аналогичной огласовкой из критского линейного письма Б.
7 – твердый после «е», - - со знаком из протоиндийской письменности (ПП) с тем же значением.
27 – имеет контур А.
45 – со знаком этрусского алфавита (далее – ЭА.).
35 – со знаком ЭА.
37 – с ЭА .
23 – с идентичным знаком ПП.
25 - с ЭА.
33- с буквой ЭА с фонетическим значением (ФЗ) Я.
20 – с О.
16 – с О и С ЭА (возможно лигатура).
43 – с идентичным знаком ПП и ЭА.
18 – с ПП и финикийского алфавита (ФА).
13 – с I ФА, ЭА, ПП.
1 – с аналогичной графемой ФА.
39 – с графемами критского алфавита (КА), ФА.
15 – с Т ФА.
36 – с идентичным знаком критского линейного письма Б.
38 – с «точкой» критского линейного письма А (КЛП А).
13 с черной нижней частью - с ВЬ ЭА и ПП.
28 – с графемой КЛП А. с тем же ФЗ.
31 – с графемой КЛП А с тем же ФЗ (см. предыдущие статьи)
11- с буквой В ЭА.
14 – с М из КЛП Б с тем же ФЗ.
Надпись на ФД читается:
Сторона В. Начало. Богавати аще в Живе - в дзе а йайога совуд… Иныя готину в жидзе ти йашь, вжуя, адзин, пййошь сому - йьян. Вишь: йеыйа ввоан пути й йии йщет. В й уйти. Ань удзе тушь тищет твуй. В й уйти! В обыут. Ввишь. Воть йнь удз. Щти.
Сторона А. Богавину йага йщет ййне, богавайа ащтьга арйи. Богаву… кажешь, Бога чайашь, начат в гаеви, - ыму. Вадзнаву юн бог киж. Богаашь жищ Яв. Бог киж вадзнаву юн, бог кожь. Бог амйеу а вунайа. Кажог богин вййаш Нави. Богуушь жищ – ин – Нави!..
Надпись на Фестском диске (см. рис. 3)
Перевод
Ст. В. Если обожиться в Живе, - здесь его свод… Иные лета жизни ты вкушаешь, пьёшь сому, юный. Видишь её воин пути в неё ищет. В неё уйти. Вон смотри: твой путь течет тоже. В него уйти! В колею его. Видишь, где он. Чти.
Ст. А. Боговину его ищат они. Подобны богам оттого арии. Богу речешь, на бога надеешься, научат в раю. – Ому (Уму). Снова каждый – юный бог. Созидаешь жизнь Яви. Снова каждый – юный бог. Бог каждый. Бог, имеющий юность. Каждый бог - юноша Нави. Творишь обожение жизни иной – Нави.
Ст. Б.
Сторона А.
Рис. 3. Транслитерация текста надписи ФД.
В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "Явь", "Навь". Лучше, чем сказано про Явь, Навь в Велескниге, не скажешь: "Праве бо есь евiдомо уложена Дажьбом, а по нь яко пряжесiа, теце Яве, i та соутворi жiвото нашо, а то колi одiде, сьмртье есь. Явь есь текоуща а творено о Правi. Навен бо есте по тоiя, до те есте Нава, а по те есте Нава, а в Правi же есте Явъ" . "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу, а коли уйдёт – смерть будет. Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь".
"Правь была невидимо устроена Дажьбом". Правь - того же корня, как утверждает А. Андреев, что и бравый, бравада, править, и т.п., отсюда Правь = Бравь - означает силу, а сила - это всё равно, что энергия. Дажбо, Дажбог - согласно славянской мифологии - Небо, верховный бог. Он же Сварог, а по современному - Вселенная. Энергия, как мы знаем из физики невидима.
"Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу" - "Энергия - невидимая сущность Вселенной, от неё, струится энергия света, которая закручивает галактики, и от которой происходит наш мир". "а коли уйдёт – смерть будет". Смерть, сумерки, мрак, морг, моргнуть, смеркаться, по утверждению А. Андреева, - это всё однокоренные слова, понятно, что у них единая смысловая основа - Тьма. "Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь". - А в Прави есть только Явь! Только наш Явный мир, светлый мир, мир огня и жизни есть следствие божественной Силы - невидимой энергии Вселенной. Вы понимаете, уважаемый читатель, какой уровень понимания Вселенских процессов заключён в этом небольшом тексте надписи на Фестском диске!
Как бы там не было, говоря слово Энергия или Эфир, мы всё равно понимаем это, как нечто материальное, понятие Правь, на мой взгляд точнее, ведь Правь, Бравь, как считает А. Андреев, - это та сила, которая проявляется только в материальном Явном мире, а в Прави она существует только в виде некого Правила, т.е. информации в чистом виде. Это та информация, та программа, которая хранится на жёстком диске Всевышнего, а то, что происходит на мониторе, - в Явном мире, - это лишь следствие записанного на диск Правила. Правь находится совершенно в ином горизонте сущего, она вне времени и пространства. Явь и Навь - в одном. Если возвратится опять к примеру с компьютером, то Правь - это системный блок, а Явь и Навь соответствуют включенному и выключенному состоянию компьютера. До неё есть Навь и после неё есть Навь. Монитор, конечно, существует, но явленного Мира на мониторе выключенного компьютера нет, и только когда он включен, возникает Явь. Правь (программа) существует вне зависимости от того, включен компьютер или нет.
Правью Навь преображается (когда «программы» инициированы), мы видим обожение Нави Правью, о чем мы читаем в надписи на Фестском диске: «Творишь обожение жизни иной – Нави».
Прочтение надписей, выполненных критским линейным письмом класса А
Древних критян называют первыми европейцами. Месопотамская и древнеегипетская цивилизации мира родились в долинах великих рек. Критская цивилизация, возникшая на острове, во многом отличалась от этих двух цивилизаций. Главное отличие состояло в том, что государство Крита было великой морской и торговой державой. Критские мореходы и торговцы поддерживали контакты с Египтом и Северным Причерноморьем, полностью господствовали в Средиземном море.
В 1900 г. Артур Эванс приступил к раскопкам города Кносса на северном побережье острова Крит и достиг грандиозных успехов. Ему удалось обнаружить легендарный Лабиринт царя Миноса, построенный в конце III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии. Не менее важным для нас открытием был архив Кносского дворца — сотни глиняных табличек, покрытых письменами, которые были названы критскими. Некоторое время спустя, в других частях Крита и на территории материковой Греции, в Пилосе, было обнаружено более 5 тысяч глиняных табличек с критскими письменами.
Артур Эванс предпринял попытку расшифровать критское письмо, но не смог этого сделать. Он ограничился лишь классификацией, выделив: 1) критское иероглифическое письмо (XX — XVIII вв. до н.э.); 2) линейное письмо класса A(XVII — XV вв, до н.э.); 3) линейное письмо класса Б (XV — XIII вв. до н.э.).
К 1963 году было найдено около 200 кратких надписей, сделанных линейным письмом А. Большинство надписей открыто в окрестности городка Айа-Триада на Крите. Совсем недавно археологам удалось найти глиняную табличку с надписью, сделанной линейным письмом А, на материковой части Греции.
Письменные памятники линейного письма А обнаружены на самых разнообразных предметах — от кувшинов для хранения вина до рукояток топоров.
При идентификации знаков линейного письма А мною был использован, главным образом, иконографический метод, при котором знаки линейного А сравнивались со знаками ранее дешифрованной В.А. Чудиновым этрусской письменности , а также со знаками Фестского диска.
Фонетическое значение знаков дается на основании результатов проведенной работы по сравнению их с буквами этрусского искусственного алфавита, предложенного В. А. Чудиновым, и знаками Фестского диска.
Надпись № 1 (рис. 4).
Текст надписи (К-87):
БЬЮЩЧЕ ВИНО ЙЗЪ ГРАСЙИ
Текст имеет слитное написание, без интервалов между словами. Текст читается справа налево (см. рис. 4).
Перевод текста:
Вино в бьющейся таре из Греции.
Первый знак напоминает знак 30 из репертуара знаков Фестского диска, но только в направлении направо, поэтому его фонетическое значение не БЪ, а БЬ.
Второй знак напоминает знак 20 с тем же фонетическим значением Ю.
Третий – напоминает знак 45 с огласовкой ЩЬ.
Четвертый похож на лигатуру из Т и Ш. Знак 35 Диска имеет как раз такое значение (смотрите мою предыдущую статью).
Пятый – имеет фонетическое значение Ви из этрусского алфавита.
Шестой – лигатура из Н и О этрусского алфавита.
Седьмой и восьмой знаки – реверс – со значением ЙЗЪ. Знаки сравнивались с этрусским алфавитом и руницей.
Знаки с седьмого по тринадцатый сравнивались с этрусским искусственным алфавитом.
Надпись № 2 (К. и III. — 17). Рис.4.
Надпись на глиняной табличке и разделена горизонтальной чертой на две равные части. В верхней части надпись состоит из 24 знаков, в нижней части — из 12.
Текст надписи, которая также читается справа налево:
ШКАЧЬТТЕ ЛЙЕГЦЬЭ У РАССИЮ: ЛЕЖИТ БИЕЦЧАЦЬАЯ ТЭЖЬ На ЙЕ
Перевод с критского диалекта русского языка
Скачите поспокойнее в Россию: в ней также лежит бьющаяся вещь.
Мы знаем знак на таре, предупреждающий: не кидать, не кантовать. Данная табличка с надписью играла роль бирки, выполняющей схожую функцию.
1 знак имеет фонетическое значение Ш. Напоминает знак 33 Диска с тем же значением.
2 знак напоминает знак 31 Диска со значением К.
3 знак - точка - А (сравнивался с этрусским алфавитом).
4 – ЧЬ – сравнивался с руницей и этрусским алфавитом.
5 – это ТЪ.
6 – ТЬ.
7 - две точки – Е.
8 – Л (напоминает даже Л в деванагари).
9 – Й (этрусский алфавит – ЭА, Фестский диск - ФД).
10 – Е
11 – Г (ЭА).
12 – лигатура – из Т и С – ЦЬ.
13 – Э.
14 – маленькая точка – У (ЭА, ФД).
15 – лигатура РА (ЭА).
16 – С – сравнивался ЭА.
17 – СИ - сравнивался с руницей.
18 – две точки - Ю.
19 – Л.
20 – две черты – это Е (из руницы).
21 – Ж (сравните с ЗЪ этрусского алфавита - ЭА).
22 – Т – сравните со знаком 7, знаком 46 Диска.
23 – расположен под 21 знаком - Б (сравните с аналогом руницы).
24 – И (ЭА).
Нижняя половина.
1 – две точки - Е.
2 – то же, что и 12 из верхней половины, но твердый. – ЦЪ.
3 – сравните с первой надписью – со знаком – четвертым первой надписи.
4 – А. 5 – Ц (ЭА). 6 – А. 7 – Я (сравните с знаком № 33 ФД). 8 – Т .
Фонетическое значение остальных знаков было установлено иконографическим методом, используя материалы попытки расшифровки Фестского диска.
Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. - М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282. См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.
Надпись, исполненная линейным письмом А (см. рис. 4), Эв. – 28, читается справа налево, снизу вверх, так как таким образом надпись была переписана переписчиком: УВОЗИ РУЗЫ ДАЛЬЗЫ. Перевод: Увози розы дальше. При дешифровке использовался искусственный алфавит критского линейного письма А (см. рис. 5).
Рис. 5. Искусственный алфавит КЛП А.
О дешифровке критских надписей II тысячелетия до н. э. по официальной хронологии английскими исследователями М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком научная общественность узнала из статьи, опубликованной Вентрисом и Чэдуиком в 1953 г. в «Journal of Helle¬nic Studies». Три года спустя вышел в свет капитальный труд, написанный М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком.
После пятидесяти лет поисков и предположений ученых первым, кому удалось убедить значительную части научного сообщества, что язык критских надписей, исполненных линейным письмом, — греческий,
был М. Вентрис. Возникла необходимость ответить на множество вопросов, связанных с историей дешифровки критской письменности. Выполнить эту задачу взялся ближайший соратник Вентриса — Дж. Чэдуик.
В 1958 г. он публикует свою книгу «Дешифровка линейного письма Б», русский перевод которой был предложен вниманию советского читателя в сборнике статей .
Исследованиями по критологии в Советском Союзе в то время был занят профессор Лурье С. Я. Он написал детскую книжку о микенцах, которую он назвал «Заговорившие таблички» (Москва, 1960 г.). Это была единственная попытка в послевоенной Советской России донести до людей столь трудную тематику. Исходя из содержания имеющихся у меня источников, мне не представляется возможным сделать вывод о том, что советские ученые согласились с утверждением М. Вентриса. А как отнеслось к работе М. Вентриса мировое научное сообщество?.. Неужели все критологи считали, что язык древних критян - греческий?
В 1931 г. издательство Оксфордского университета выпустило в свет небольшую книжку под названием «Through Basque to Minoan» («К минойскому через баскский»). Автором книжки был Ф. Гордон. В ней он пытался прочесть минойское письмо, припи¬сывая его знакам фонетические значения, взятые им из баскского языка, «на тот случай, если бы эти языки оказались близкородственными».
Пользуясь этим «методом», Гордон перевел несколько надписей из Кносса как элегические стихи. При этом он читал их и сле¬ва направо и справа налево.
Совершенно иной характер носит работа болгарского ученого В. Георгиева, который в книге «Проблемы минойского языка», вышедшей в 1953 г. в Софии на русском языке, обобщил ряд своих ранних работ. Он считал, что древний критский язык был диалек¬том широко распространенного догреческого языка, на котором говорили в Греции до прихода туда эллинов. Этот язык, по его мнению, был схож с хеттским языком.
В начале 1950 года М. Вентрис рассылает анкету-вопросник под названием «Сообщение» группе ведущих ученых, которые, как ему было известно, непосредственно работали над критскими над¬писями. Вопросы были составлены так, чтобы они смогли бы выявить мнения критологов относительно типа языка. Он заключил «Сообщение» такими словами: «Я искренне надеюсь, что этими письменами занимается доста¬точно людей и что в недалеком будущем им удастся найти удов¬летворительное решение проблемы. Я шлю им свои лучшие пожелания. Я же, будучи вынужден заняться другой работой, делаю мой последний скромный вклад в наше общее дело». Вклад был, разумеется, не последним.
Из двенадцати критологов, которым были разосланы вопросы, десять посчитали нужным прислать свои ответы. Каждый из полученных ответов Вентрис перевел на английский язык, проанализировал и вместе с изложением собственных взглядов разослал тем же десяти участникам обмена мнениями.
Взгляды этих ученых сильно отличались друг от друга. Георгиев и Ктистопулос, например, считали, что они уже нашли, по крайней мере частичное, решение проблемы. Другие ответы были сдер¬жанней, но в них не предлагалось решения проблемы. Обмен мнениями, показал, что по основным вопросам между учеными существовали большие разногласия.
Ответы не прислали двое ученых — Б. Грозный (Чехо¬словакия), который признан дешифровщиком хеттской письменности, и мисс Кобер из США.
Никто и не думал всерьез, что за критским линейным письмом может скрываться греческий язык. Нужно подчеркнуть, что вплоть до середины 1952 года М. Вентрис склонялся в пользу связи критского языка с этрусским. Его рабо¬чие заметки, по свидетельству Чэдуика, полны сравнений критского языка с этрусским и попыток сопостав¬ления минойских слов и суффиксов с этрусскими.
В 1953 году М. Вентрис окончательно решил, что за критским письмом находится древний диалект греческого языка.
Однако критские надписи можно прочесть с помощью русского языка. С целью подтверждения данного утверждения позволю себе привести пример такого прочтения.
Надпись (см. рис.6):
Читается справа налево.
ТО ДЛЯ ЙЯАГАЖ ШЩЁТА ДО СЬСКЧКИ ПЕРЕЛЁТ БЕЖИТ
Перевод:
Это для его счета на скачки. Перелёт бежит.
Рис. 6. Табличка с КЛП А
(Фридрих И. История письма, рис. 78, стр. 275 ).
Попытка прочтения надписи на каменной табличке из Тралл
Рис. 7. Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48.
Stone lable from Troullos)
Необычная форма памятников древней критской письменности и невозможность прочтения надписей на них сделали их символом всего таинственного в области древней истории.
Каменная табличка из Тралл является одним из таких памятников. Но о чём же пишут древние критяне?..
Оказывается, о вполне прозаических вещах и событиях. В предыдущих статьях я уже представлял Вашему вниманию искусственные алфавиты линейных писем древних критян. Ими я и воспользовался, чтобы прочесть данную надпись. Надпись читается против часовой стрелки, снизу вверх.
Текст надписи:
ТАРТШЙУСЬ СДЕ, ВИНО ИЦДЕТ…
Перевод:
ТОРЧУ ЗДЕСЬ, А ВИНО (К ВАМ) ИДЁТ.
Этот текст мог написать приказчик своему хозяину, отправив к нему купленное вино. Судя по тексту, не в укор приказчику, конечно, могу добавить, что расставался он с вином с большим сожалением…
Расшифровка иероглифических надписей древнего Крита.
В 1900 году Эванс начал раскопки на месте уже хорошо известного Кносса, города, который, если верить Гомеру, был царской резиденцией и столицей легендарной критской державы. Цивилизация Крита была несравненно древнее греческой. Даже в бронзовый век культура Крита намного превосходила культуру античной Греции. Здесь обитал народ, который держал эллинов в страхе. Легенда рассказывает о девушках и юношах, которых каждый год приносили в жертву чудовищу Минотавру, жившему в лабиринте. Так родилась теория о негреческом происхож¬дении культуры Крита, названной по имени ее легендарного правителя минойской. Сходство между искусством и архитекту¬рой древнего Крита и Греции объяснялось тем, что Греция была про¬винцией Минойского царства, а возвышение Микен можно было представить как результат восстания колонии, закончившегося разрушением и подчинением бывшей столицы, а затем, видимо. и ассимиляцией населения Крита.
Что же за народ населял Крит до разрушения его грозной столицы? Видимо, для определения национальной принадлежности населения древнего Крита необходимо прочесть надписи на критских печатях, исполненные иероглифическим письмом, используя уже дешифрованные иероглифические надписи Крита (надпись на Фестском диске).
Памят¬ники критского иероглифического письма засвидетельствованы на Кноссе, в Маллии и Фесте. Самые ранние случаи использования иероглифического письма А. Эванс и Дж. Пендлбери относят к XXI или XX в. до н. э.; возможно, оно употреблялось и в XVIII в. до н. э. Наибольший интерес за¬служивают наиболее длинные тексты, исполненные иероглифическим письмом.
К их числу принадлежит иероглифи¬ческая надпись на печати из собрания Эшмолеанского музея. Данную печать приобрел на Крите А. Эванс, издана она была в 1949 г. Печать имеет форму вытяну¬той призмы из полудрагоценного камня сардоникса с во¬семью боковыми гранями (длиной 19 мм, толщиной 9 мм, ширина каждой грани — 3 мм). Эта многогранная печать с про¬дольно просверленным сквозным отверстием предназначалась для полного прокатывания её вокруг своей оси по сырой глине или дру¬гому мягкому материалу. В результате прокатывания печати по материалу получался оттиск восьмистрочного текста (рис. , содержащего в общей сложности 31 иероглиф. Знакам древних письменностей принято присваивать условные номера. Это дает возмож¬ность упростить работу с текстами, прибе¬гая к их цифровой передаче. Принятая в настоящее время нумерация знаков иероглифики Крита установлена А. Эвансом. Пример подобной нумерации представлен на рис 9.
Молчанов А.А. утверждает, что направление чтения и порядок следования строк возможно установить без особых затруднений (рис. 9). «Само расположение большинства иероглифов в строках (вер¬тикальные по композиции знаки, как правило, поверну¬ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж¬дой нечетной и четной строке) указывает на необходи¬мость читать надпись упоминавшимся выше способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Удвоение пунктуационных значков (звёздочек с четырьмя лучами – авт.) на стыке двух строк (h и а) отмечает точку, где сходятся начало и конец надписи ».
Позволю себе не согласиться с мнением А.А. Молчанова. Он утверждает, что вер¬тикальные по композиции знаки, как правило, поверну¬ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж¬дой нечетной и четной строке, что, как ему кажется, указывает на необходи-мость читать надпись упоминавшимся ранее способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Но посмотрим на рис. 9. Здесь знак № 92 в столбце с повёрнут в сторону, противоположную направлению чтения, которое, как считает А. Молчанов, должно здесь присутствовать, - в отличие от двух знаков № 92 в столбцах f и g. Подобное несоответствие даёт мне возможность предположить, что три знака № 92 на рис. 9 – совершенно разные графемы, а направление чтения – вовсе не «бустрофедон».
Звёздочки с четырьмя лучами, которые А. Молчанов назвал «пунктуационными значками», являются аналогами точек линейного письма А, которые имеют фонетические значения А, И, Ы, У (см. рис. 10).
При дешифровке надписей на печатях древнего Крита были использованы фонетические значения иероглифов надписи Фестского диска (см. рис. 2).
Рис. 8. Оттиск восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея. ( Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: Наука, 1992. - С. 34. Рис. 9.)
Рис. 9. Порядок чтения знаков критского иероглифического текста на восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея по мнению Молчанова А.А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: Наука, 1992. - С. 34. Рис. 10.)
Рис. 10. Образец критского линейного письма А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.)
Читаются надписи снизу вверх : а – хуны, b – гь-ре-си, c – анты, d – Г-ра-д, e – Р-а-сь-йа, f – Ma-с-о-к-о-в, g - Рось, h – геты.
Мы видим, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске и на секире из Аркалохори (рис. 6).
Знаки: - 08, 14, «точка» в столбце «а» (см. рис. 2) внешне похожи на 18, 10, 38 знаки Фестского диска. «Точка» здесь является аналогом «точки» критского линейного письма А (КЛП А). Знак 73 является аналогом 15 знака Фестского диска (ФД), но имеет фонетическое значение (ФЗ) Х, поэтому отличается внешне от знака 73 в столбце d c ФЗ – Г.
В столбце «b» 18 знак соответствует знаку №15 ФД, 136 - КЛП А (Ре – фонетическое значение). 13 - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался с критского линейного письма А (Сь – фонетическое значение). 13 знак идентичен верхнему знаку правого столбца в надписи на секире из пещеры в Аркалохори, а также графеме в надписи на печати, представленной на рис. 5. Имеет фонетическое значение Сь.
В столбце «с»: 14 знак – соответствует 10 знаку ФД. 92 - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался с критского линейного письма А (т – фонетическое значение). В том же столбце четвёртый знак, если считать снизу, сравнивался с похожей графемой искусственного этрусского алфавита с тем же фонетическим значением .
В столбце «d» 05 знак - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался со знаком 43 Фестского диска (ФД) - . 12 знак – соответствует 44 знаку ФД, имеет ФЗ – Ра.
Знаки в столбце «е» - 12, 73, 18, кроме третьего снизу – 13: внешне похожи на 44, 27 и 33 знаки Фестского диска, а третий - 13 - также на верхний правый знак из надписи на секире из Аркалохори.
В столбцах b и h первые снизу иероглифы сравнивались со знаком 15 Фестского диска.
В столбце «f» первый, если считать снизу, иероглиф – 19 - контуром напоминает М русского алфавита. Второй знак – 30 - сравнивалась с критского линейного письма А (к – фонетическое значение) и 31 знаком ФД с тем же ФЗ. Он представляет собой лигатуру из 31 и 16 знаков ФД. В том же столбце первая сверху графема (№ 92) сравнивалась со знаком 22 ФД.
В средневековых скандинавских географических трактатах идет речь о расселении потомков Иафета по земле. Об этом рассказано и в Библии. Но скандинавские географы говорят об этом подробнее. Что позволяет увидеть, что, скорее всего, речь идёт о завоевании или колонизации. Практически все основные исторические источники - средневековые и библейские – утверждают, что Европа заселена потомками Иафета.
«А Иафет, сын Ноя, должен был жить в Северной половине мира. Она называется Европой ».
Поэтому чрезвычайно интересно разобраться, - кто же были сыновья Иафета? Вот как они представлены в скандинавских хрониках: «У Иафета было 7 сыновей. Их имена таковы: Гомер, Магок, Мадай, Иуван, Фувал, Масок, Фирак ».
А вот как они представлены в Библии: ««Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван и Фувал, Мешех и Фирас» (Бытие, X, 2). Иероним... и Исидор... воспроизводят тот же перечень, называя Мешеха Масоком (Мосоком) ». Видимо, Мосок основал город, названный в его честь, - Мосоков. Этот город и упомянут в надписи на печати.
В столбце «g» первый, если считать снизу, иероглиф – 44 соответствует 44 знаку ФД, 11 – 20 знаку ФД. 92 знак предположительно имеет ФЗ Сь.
В столбце h второй снизу иероглиф (80) идентичен знаку 32 Фестского диска. 21 знак похож на Т русского алфавита.
Для дешифровки были взята также печать, изображение которой представлено в книге Молчанова А.А., рис.11с, стр.42. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.) – Смотрите рис. 11.
Рис. 11. Критская печать. Молчанов А. А., рис. 11с, стр. 42.
Читается надпись справа налево (при этом читаются сначала верхние иероглифы): ЙИМУ УВСиХ (звук «и» - редуцирован).
Перевод: Владею всеми. Вы видите, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске. Язык надписей на критских печатях является русским.
Знак - [j] – Й – соответствует аналогичной графеме в этрусском искусственном алфавите.
Знак - [i] – И - соответствует аналогичной графеме в критском искусственном алфавите ЛП А.
Знак - [m] – аналог М русского алфавита.
Знак - [u] - У - идентичен знаку № 18 ФД.
Знак - [w] - У кр. - идентичен знаку № 23 ФД.
Знак - [v] - В - соответствует знаку № 22 ФД.
Знак - [si] - Сь - соответствует знаку 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Знак - [h] - предположительно Х.
Нумерация знаков над¬писи на секире из Аркалохори (см. рис. 6.) основывается на сочетании римской цифры, обозначающей порядок слов слева направо, и арабской цифры, обозначающей место, на котором стоит тот или иной знак в слове при отсчете сверху вниз. Будем придерживаться этой общепринятой нумерации, хотя надпись читается сверху вниз, начиная с правого столбца.
Слово в левом столбце состоит из шести знаков. Знак I, 1 («голова с петушиным гребнем») соответствует знаку 02 Фестского диска.
Знак I,2 («развилина, повернутая влево») соответ¬ствует знаку 19 Фестского диска, для которого бы¬ло предложено чтение Йа (звук «а» - редуцирован).
Знак I,3 («голова в зубчатом венце в фас») предположительно имеет такое же фонетическое значение как и знак Фестского диска под условным номером 40.
Знак I,4 («горизонтальная черта с тремя точками, вертикально расположенными под ней») может быть сопоставлен с «двоеточием» в надписях линейного письма А, которое читается как Е (см. рис. 3).
Знак I,5 («орлиная лапа») очень напоминает знак № 27 ФД и имеет такое же фонетическое значение (ФЗ).
Знак I,6 похож на знак ФД № 22 (с тем же ФЗ).
Второе слово в столбце посередине состоит также из шести знаков. Знак II,1 идентичен знаку I,1.
Знак II,2 («львиная лапа»), повернутый вправо, соответствует 42 знаку ФД.
Знак II, 3 сохранился очень плохо. Несмотря на это, С. Маринатос и Н. Бу¬фидис, работавшие непосредственно с памятником, счи¬тали возможным отождествить его со знаком I, 4 .
Знак II, 4 мало чем отличается от знаков I, 1 и II, 1.
Знак II,5 идентичен знаку 1,3.
Знак II,6 («куст») сильно поврежден. Исходя же из его прорисовки в пуб¬ликации С. Маринатоса , в нем можно видеть аналогию знаку 36 Фестского диска, для которого предложено фо¬нетическое значение У.
Слово в правом столбце состоит из трех знаков. Знак III, 1 («стрела»), - [si] - Сь - соответствует знаку 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Знак III, 2 («растение») не находит себе достаточно близких соответствий в линейном письмо А и потому может претендовать на отнесение к письменности Фест¬ского диска под условным номером 39 с ФЗ - Ы.
Знак III, 3 («раз¬вилина, повернутая вправо») соответствует знаку 19 ФД, но так как «раз¬вилина повернута вправо», а не влево, как у 19 знака, то и ФЗ у этого знака должно несколько иное, хотя и похожее. Предположительно, ФЗ – ЙУ, а не ЙА.
Надпись читается сверху вниз, начиная от правого столбца: СИЮ ВДЕВАУ ВЪЯЕАВ. Перевод: Сию вдеваю после войны.
Видимо, в пещере в Аркалохори было особое место, куда «вдевали» оружие после военных экспедиций, - «оружейка», если хотите. Не носить же тяжелую секиру всё время с собой! Критяне были, в основном, мирными торговыми людьми, но их оружие лежало наготове…
Рис. 12. Надпись на вотивной бронзовой двусторонней секире из святилища в пещере Аркалохори (представлена в книге Молчанова А.А., рис.41, стр.131. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.))
Прочтение финикийской надписи
Финикия - древняя страна, находившаяся на восточном побережье Средиземного моря. Сейчас там расположены Сирия и Ливан. По свидетельству Геродота, финикийцы прибыли туда с берегов Чёрного моря. Они занимались торговлей и навигацией. Как купцы и моряки, они в течение многих веков не имели себе равных. Бытует мнение, что они изобрели письменность.
Время появления финикийской письменности совпадает со временем нашествия "народов моря", которое историки связывают с Троянской войной.
Наивысший расцвет финикийской цивилизации приходится на 1200 — 800 г. до н.э. по официальной хронологии. Тогда же у финикийцев появляется алфавит.
Полагают, что Троянская война была связана с передвижениями «народов моря». Этруски и пеласги упоминаются в составе «народов моря», мигрировавших в XII в. до н. э. из Балкан и Малой Азии и напавших на Хеттское государство и Египет.
Создание первого алфавита – величайшее культурное достижение всего человечества – приписывается именно финикийцам. Латиница, греческая, арабская и еврейская письменность восходят к финикийскому алфавиту. При этом следует учитывать, что фонетическое значение букв финикийского алфавита достоверно пока не известно.
Греческий историк Диодор Сицилийский в I веке до н. э. писал: «Хотя вообще эти буквы называют финикийскими, потому что их привезли к эллинам из страны финикийцев, они могли бы носить название пеласгических, так как ими пользовались пеласги».
Исходя из этого, а также зная о близости этноса пеласгов с русским суперэтносом, в качестве рабочей гипотезы я выдвинул предположение, что финикийское наречие является одним из диалектов русского языка.
Если удастся прочесть финикийскую надпись как надпись на одном из диалектов русского языка, то это предположение получит подтверждение…
В 1919 году французский египтолог Пьер Монтэ прибыл в прибрежный ливанский город Джубейль, который в древности назывался Библом, и был поражен обилием встречавшихся здесь камней с надписями. В Библе начались раскопки. Главная находка была совершенно случайною. В один из весенних дней 1923 года рабочие на рассвете разбудили ученых и повели их к обрывистому берегу моря. Там после ливня обрушился склон, и показался вход в пещеру на высоте 11 метров. Монтэ и его помощники открыли здесь девять захоронений, два из которых были связаны между собой подземным ходом. Внешне гробницы казались схожими. Крутые шахты, заполненные землей и пеплом, вели вертикально вниз, а затем расширялись вбок, образуя камеры, в которой находились саркофаги.
Рис. №13.
Самой примечательной находкой был саркофаг, обнаруженный в пятой гробнице. Он отличался от других двух саркофагов не только своими размерами, но и формой (См. рис. 13). Любопытна была и техника погребения. В скале вырубили шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. По окончании работы шахту засыпали доверху песком. Затем придвинули каменный саркофаг, поставив его точно по центру шахты. Песок выгребали, и саркофаг погружался на дно шахты.
Когда же саркофаг, – впоследствии его датировали 1300 – 1000 годами до нашей эры по официальной хронологии, – очистили от налипшей на него грязи, то на крышке саркофага обнаружилась знаменитая надпись в одну строку, выполненная на финикийском языке (См. рис. №14):
Рис. № 14. Надпись на финикийском диалекте русского языка .
Сделана была надпись, как считают лингвисты, алфавитным письмом из 22 согласных, которые, по замечанию выдающегося французского историка Жорж Контено, «превосходно передает звуки языка». До сих пор все считают, что в финикийском алфавите только две гласных буквы: А и И (см. рис. № 15).
Рис. № 15. Финикийский алфавит
http://www.ancientscripts.com
Сравнив буквы финикийского алфавита с буквами критского и этрусского искусственных алфавитов, я предлагаю внести некоторые корректировки в данный вариант алфавита, уточняя пока лишь фонетическое значение букв, и тогда надпись можно будет прочесть. Конечно, буквы финикийского алфавита не имели во время его возникновения названий, сразу же взятых из семитских языков, но, надеюсь, никто не будет возражать, если я буду использовать именно эти названия из алфавита, представленного на рис № 3, так как культуры различных народов пересекались, и алфавит стал использоваться и представителями коренных народов Азии.
Буква he имеет фонетическое значение - Е. Буква waw имеет фонетическое значение - Й. Буква zayin имеет фонетическое значение - Д. Heth - ш. Kaph – Н. Буква, называемая нашими учеными samekh, - Е, Ayin – О. Taw - предположительно – ат.
Mem имеет написание W. Sin имеет вертикальное положение. Без одного из своих четырех элементов – идентифицируется как ШЪ, которую принимают за nun, с дополнительным пятым – ЦЪ.
Букву, которую принимают за вытянутую, но закругленную yodh (в рукописном исполнении она так часто и пишется) – имеет фонетическое значение - ЦЪ. Yodh в виде вертикальной черты имеет фонетическое значение И. Если над согласным перед ней стоит точка, то – Ы.
Букву < c фонетическим значением У (она – на Фестском диске) путают с lamedh.
Букву, которую принимают за Waw (она в виде трилистника), – Ю.
Букву З (третья по счету буква в тексте, если читать его справа налево, начиная с нижней строки) с фонетическим значением ЗЬ принимают за Sin.
Букву Э (15 по счету), имеющую фонетическое значение Э (после мягких согласных), многие принимают за res.
Таким образом, пять букв, которые должны присутствовать в финикийском алфавите, никто не замечал. Или, возможно, не хотел замечать.
Сейчас саркофаг хранится в Национальном музее в Бейруте (См. по: http: //ustierechi.ucoz.ru/ ). Попробуем прочесть надпись справа налево, начиная с нижней строки надписи, заключенной в рамке на рис. 2. Текст, видимо, разбит на две колонки, а переписчик этого не знал и переписал всё подряд, надеясь, что ученые разберутся.
Текст:
Первая строка. ВОЛЗИ ГРУБ. ИЙ ЗГЛИНЕШИ ДШИ, ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ. ИТЕ ТЦУЙ. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ. ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ.
Вторая строка. НАШИДЦВО (ВОЛЬГИН)… Неразборчиво… ВОЛИШЬ (НАШ) НАРЦИС… ЛЮБИЛ (НАШ) НАРЦИН БОЖЬЮ МАТЕРЬ БОЛЬЦИ ЙИН ЛИЦ… В ЛЮБОУ ЦЛУЦИЙИ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЬШЪ ТЫ.
Первая строка (нижняя в надписи, заключенной в рамку – см. рис. № 2.):
ВОЛЗИ ГРУБ – это Ольгин гроб. Г при склонении переходит в З. Во многих диалектах русского языка О переходит в У. Например: твой - твуй. То же самое мы видим и в надписи на Фестском диске. Буква 1 имеет фонетическое значение Л. Шестой знак, если считать справа налево, – лигатура из Р и Б (повернута на 180`). < следует за лигатурой.
I - И.
У – Й.
ЗГЛИНЕШИ ДШИ – посмотришь зря. Здесь I – имеет фонетическое значение Д. S - Ш. К читается как Н.
Далее: ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ: + - Т. W – М.
ИТЕ ТЦУЙ. Здесь пробел. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: ЛЕЖИ записано как Л с лигатурой из Е и Ж, затем следует I. - В финикийском алфавите не две гласные, их больше.
И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: Волги груб читается так: сначала меняются местами I с Г, а затем, - как написано, учитывая наличие лигатуры из Р и Б. Это реверс, который часто встречается в надписях на этрусском диалекте русского языка.
ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ: Но ведь мы уже знаем, что весной 1923 года после ливня обрушился склон горы в Джубейле, и показался вход в пещеру на высоте одиннадцати метров. В скале в древности вырубали шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. Таким образом, камера должна была оказаться ниже уровня воды.
Вторая строка (верхняя в надписи, заключенной в рамку на рис. 2.):
Я пропускаю и не комментирую значительную часть текста, учитывая святость Имени. Строка заканчивается словами В ЛЮБОУ СЛУЧАЕ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЪШЬ ТЫ. В слове любоу - Б – это лигатура из трех букв: Б, О, У. Над предпоследней буквой + стоит точка, указывающая на наличие твердого звука Т. ШЪШЬ ТЫ соприкасается со словами ВОЛЗИ ГРУБ. Получается: чти Ольгин гроб. Строка замыкается в круг…
Перевод:
Ольги гроб. Внутрь него посмотрите напрасно, чтецы, которые изымете его. Идите отсюда. У него ниц лежи и чти ты рабски Ольги гроб. Он ниже воды и в мраморе.
Нашедшего Ольгин гроб… Волишь, наш нарцисс… Любил наш нарцисс Божью Матерь больше иных лиц… В любом случае ты ушибёшься или споткнёшься…
После прочтения надписи необходимо прийти к выводу, что финикийцы – неотъемлемая часть русского суперэтноса.
Литература.
1. Бацалев В., Варакин А. Тайны археологии. Радость и проклятие великих открытий. - М.: «Вече», 1998. - 164 с.
2. Бекштрем А. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, №12.
3. Велесова книга. Славянские веды. – М.: «ЭКСМО», 2002. – 400с.
4. Гладышев В.В. Наследство атлантов. Русь изначальная. М.: ЛКИ, 2007. – 136с.
5. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. - М.: «Общественная польза», 1993. – 499с.
6. Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка. - ВДИ № 2 (11). - 1940 - С. 15-34.
7. Дмитриенко А. Памятники слогового письма древних славян. Этрусские надписи, Фестский диск, Линейное А и Б. - М.: «Белые альвы», 2001. – 224с. Илл. – 12с.
8. Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением ``Описания памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и переведенного Е. Классеном''. Москва: Университетская типография, 1854. Репринтное переиздание. - СПб.: ``Андреев и согласие'', 1995.
9. Ленен. Каббала. Каббалистическая наука. Перевод А.В. Трояновского, изд. «Азъ», б/м и б/г. – 202 с.
10. Ломоносов М.В. Избранные произведения. Т.2. История, филология, поэзия. - М.: Наука, 1986.
11. Мельникова Е.А. Древнескандинавские географические сочинения. - М.: «Наука», 1986.
13. Миролюбов Ю. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. М., 1995. – 195 с.
14. Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: «Наука», 1992. – 192 с.
15. Молчанов А. А. Некоторые результаты применения комбинаторного метода исследования при анализе текста Фестского диска. - Вестник Московского университета, Сер. «История», 1977, №2.
16. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. – М.: «Наука», 1980. – 119 с.
17. Морозов Н.А. Христос. - М.: Л.; Госиздат, т.1. - 1924 (2-е изд.; 1927), т.2. - 1926, т.3. - 1927, т.4. - 1928, т.5. - 1929, т.6. - 1930, т.7. - 1932.
18. Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. -- Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день.
19. Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. - СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – 177с.
20 Носовский Г.В., Фоменко А.Т. Империя. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет. Новая математическая хронология древности. - М.: «Фактори¬ал», 1996. – 567с.
22. Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. - М.: «Прогресс», 1976. – 591с.
23 Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – 504 с.
24. Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – 463 с.
25. Chadwick J. The Knossos tablets. Cambridge: UP, 1989. – 472 р. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Реклама
|
|
|
Лимарев
цитировать
Зарегистрирован: 26.10.2005 Сообщения: 117 Откуда: Санкт-Петербург
|
| Добавлено: Пт Дек 10, 2010 9:04 am |
|
|
Вы не оригинальны.
В восьмидесятых годах вышла книга о расшифровке письменности этрусков.
Автор в этой работе так же посмеялся над теми, кто утверждал , что этруский язык это древнерусский.
Смех смехом, но в настоящее время, когда власти готовы на любую фальсификацию ради пропагандистках целей. Как хочется дешевой славы и благ от нынешней дешевой власти.
Очень жаль, что вы не китаец, а то бы пытались расшифровать диск при помощи китайских иероглифов.
Кстати аналогичным бредом заражены израильтяне, которые утверждают, что иврит -мать всех языков, включая русского. |
|
Вернуться к началу |
|
|
rus20011
цитировать
Зарегистрирован: 09.11.2010 Сообщения: 33
|
| Добавлено: Чт Янв 13, 2011 5:32 pm |
|
|
Этрусский язык - русский. Это доказал П. Орешкин в "Вавилонском феномене". Однако эта книга не печаталась большими тиражами. Её нет даже в Ленинке. - Хотя, конечно, есть, но не про нашу честь.
Если нужно ее электронный вариант, то могу прислать, кому нужно, или дать свой адрес в Интернете, где Вы ее благополучно и скачаете.
После знакомства с П. Орешкиным я и стал заниматься дешифровкой. - Вовсе не потому, что я родился в России. Китай - уважаю, так как он был Пегой ордой - частью Русской империи. Даже если бы родился в Китае, то и тогда бы я, следовательно, производил дешифровку на основе русского языка.
Книга Орешкина П. П. не печатается, так как он не жополиз. Книга Г. С. Гриневича не печатается, так как он тоже не подхалим.
Мне думается, что Вы хотели, чтобы я как-нибудь ответил. - Отвечаю. Притом совершенно случайно. - Заглянул сюда мельком, решил написать об этих замечательных ученых. Кстати, иврит - производное от русского: чудеса - кадешим, заря - зоар и т. д.
С уважением,
Е. Копарев |
|
Вернуться к началу |
|
|
Чайка Гость цитировать
|
| Добавлено: Ср Янв 26, 2011 3:37 am |
|
|
Цитата: | ГЕОГРАФІЯ РУСИ
Москва и Кіевъ-градъ и Константиновъ-градъ —
Вотъ царства русскаго завѣтныя столицы…
Но гдѣ предѣлъ ему? И гдѣ его границы:
На сѣверъ, на востокъ, на югъ и на закатъ?
Грядущимъ временамъ судьбы ихъ обличатъ…
Семь внутреннихъ морей и семь великихъ рѣкъ:
Отъ Нила до Невы, отъ Эльбы до Китая,
Отъ Волги по Евфратъ, отъ Ганга до Дуная…
Вотъ царство русское и не прейдетъ вовѣкъ,
Какъ то провидѣлъ Духъ и Даніилъ предрекъ.
1849 годъ, Өедоръ Ивановичъ Тютчевъ |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|