Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Пт Окт 07, 2005 11:49 pm |
|
|
Вопрос к господам французам
Волк по-французски "Le loup "?
Тогда почему Промт нахально переводит:
Код: | L'époque celte : Les Volques .... |
ссылка
как Код: | Кельтская эпоха: Волк... |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Реклама
|
|
|
Юрий 3й
цитировать
Зарегистрирован: 13.08.2005 Сообщения: 155
|
| Добавлено: Пн Окт 10, 2005 6:40 pm |
|
|
Сочитание que говорит о итальянском заимствовании этого слова.
Никак не найду дома толковый словарь французского.
Наверно это другой вариант слова волк, заимствованный у италиков?
Кстати у италиков волк очень почитаемая фигура. Например легенда
о том что волчица вскормила Ромула и Рема. Значит они из волков!
Потрясающая кликабельная карта Галлии эпохи птолемеев?
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=N07711861
(Длинная прописная f без палочки это s)
Несколько волков нанисано через с. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Юрий 3й
цитировать
Зарегистрирован: 13.08.2005 Сообщения: 155
|
| Добавлено: Пн Окт 10, 2005 7:15 pm |
|
|
Говорят, что если с большой буквы, то переводчик переводит по звучанию,
то есть Волк он написал как имя собственное.
Во Французском словаре этого слова нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
irmy
цитировать
Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
|
| Добавлено: Пн Окт 10, 2005 8:42 pm |
|
|
Целых две Волчьих местности |
|
Вернуться к началу |
|
|
Север
цитировать
Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 3653
|
| Добавлено: Вт Окт 11, 2005 11:52 am |
|
|
там ВОЛьКИ, кстати, записаны чере ç, то есть ВОЛЦИ...
ЗЫ - Святича бы сюда, как бедный доказывал, что это слово пишется латынью через МЯГКИЙ ЗНАК |
|
Вернуться к началу |
|
|
|