Форумы у Лирика

Список форумов Форумы у Лирика
 АльбомАльбом   FAQFAQ   ПоискПоиск   Правила форумаПравила   Для тех, кто в БАНеСейчас в БАНе 
 РегистрацияРегистрация   ВходВход 
Умельцы или Рассказы о фальшивках

Эту тему просматривают:зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0
Зарегистрированные пользователи: Нет
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
lirik
[Админ]
цитировать



Зарегистрирован: 19.12.2003
Сообщения: 1102
Откуда: Москва

Сообщение Умельцы или Рассказы о фальшивках  |    Добавлено: Вс Фев 13, 2005 9:55 pm Ответить с цитатой

В эту тему предлагается помещать информацию о фальшивках и их изготовителях.

Также просьба в этой теме обсуждения не вести, а создавать для этого новые темы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Пилигрим

цитировать



Зарегистрирован: 30.12.2004
Сообщения: 377
Откуда: Москва

Сообщение Малесенький рассказик из второго номера журнала  |    Добавлено: Вс Фев 13, 2005 10:01 pm Ответить с цитатой

СКИФСКАЯ ТИАРА
Франция. 1895 год
История о том, как благодаря случайности в Лувре открылась грандиозная подделка

История эта произошла в последнее десятилетие девятнадцатого века. Только что отгремела выставка «Золото Трои», представлявшая великолепные находки, сделанные во время археологической экспедиции Шлиманом. Шлиман провел выставку, как настоящее шоу в лучших современных традициях с непременной шумной рекламой, организованной в каждом городе, куда должна была прибыть выставка археологических находок. За «Золотом Трои» тянулся шлейф самых фантастических слухов.
И вот новое открытие – клад Черного моря. Клад состоял из древнегреческих монет, скифских женских подвесок и, главное, жемчужины клада, мечты любого археолога и кладоискателя – тиары Сайтаферна, необыкновенной красоты головного убора из чистого золота со множеством изображенных на тиаре мифологических сцен. Скифский царь Сайтаферн жил и правил в третьем веке до нашей эры, а тиару ему подарили, судя по надписи, сделанной на ней, жители древнегреческого города-колонии Ольвия. Тиару приобрел Лувр и сразу выставил на показ. Народ валом валил, чтобы посмотреть на новое чудо археологии. Однако, показ продержался всего три дня, а затем тиару изъяли и спрятали в запасники Лувра, а дирекция музея через газету «Ле Франс» извинилась перед публикой за представленную на выставке подделку. Что же произошло тогда в Лувре и как получилось, что в столь уважаемый музей попала явная копия современного производства?
А дело было так. За год до вышеописанных событий два родных брата-одессита Леонид и Михаил Гофманы, завершив предварительное обучение в Академии изящных искусств в Санкт-Петербурге, отправились в столицу Франции Париж, дабы продолжить там свое обучение. Ну, как водится среди молодых людей, погуляли они в Париже так, что город вздрогнул, но денег хватило, естественно, ненадолго и вынуждены были братья Гофманы, затянув пояса, подрабатывать гарсонами в одной местной кафешке средней руки. Все лучше, чем попрошайничать.
Однажды, уже закрывая кафе, заприметили они до невозможности пьяного мужчину, спавшего мертвецким сном в самом углу кафе. Ребятам было не привыкать, и они запросто подхватили пьяного за локотки и через черный ход выкинули того на улицу. Закрыв кафешку и одеваясь, братья Гофманы обнаружили к своему неудовольствию, что у них из карманов исчезли все деньги. Вот до закрытия кафе они были, а вот их уже нет. Кинулись Леонид и Михаил к черному ходу, а пьяного и след простыл. Ну, делать нечего, закрыли братья кафе и вышли на улицу. Глядь, а прямо на противоположной стороне тротуара стоит их пьяница, совершенно трезвый как стекло, скалится и сигарку покуривает. Братья к нему, а он им:
– Нехорошо, землячки, с посетителями-то так обращаться.
И возвращает им деньги.
– Держите. Я своих не забижаю. В дали от родины Одессы-мамы.
Слово за слово, в общем познакомились. Пьяного посетителя звали Яшкой Левинсоном и был он аферистом. Узнав, что братья причастны к искусству, ловкий Левинсон тут же предложил им провести масштабную аферу.
– Давайте-ка, братья, вернемся в родные пенаты и займемся археологическими раскопками. Вы про «Золото Трои» слышали?
Кто же в те годы не слышал хотя бы краем уха про знаменитую выставку Шлимана?
– Вот и мы с вами обнаружим нечто подобное, – уверял братьев Гофманов аферист, увлекая их на вокзал, откуда должен был отойти паровоз до Марселя.
Из Марселя троица со всеми удобствами поплыла на комфортабельном пароходе в Одессу. Пароход плыл долго и, пока суть да дело, Яшка Левинсон предложил братьям массу развлечений. Сначала это были гастрономические изыски, предлагаемые в ресторации на верхней палубе счастливым обитателям первого класса, затем распитие шампанского и иных благородных вин, затем общество певичек из кабаре, что держали на пароходе для пущего увеселения публики и, наконец, азартная игра.
Игра была жестока. Как оказалось, в картах Левинсон был царь и бог. Жаль, что Леонид и Михаил Гофманы поняли это слишком поздно. К моменту прибытия парохода в порт Одессы у Яшки скопились долговые расписки братьев на тысячу восемьсот рублей. По тем временам это были огромные деньги. Так сказать, деньги с большой буквы.
– Значится так, – объявил братьям прямо на пристани ловкий аферист. – Будете работать на меня и сделаете все, как я скажу, верну ваши расписки. Если нет, тогда пожалуйте в долговую яму. Выбирайте.
В виду бедности выбора от ямы решено было отказаться.
– И это правильно! – с пафосом заявил Яшка Левинсон, садясь на извозчика. – Там противно, в яме в этой. И сыро. Завтра же и приступим к работе. Будем делать клад.
Левинсон снял маленький домик, который братья переделали под мастерскую и ювелирный цех. Аферист приказал сделать эскизы к тиаре в стиле древней Эллады.
– Тиара эта должны быть так хороша, что от нее глаз отвесть было бы невозможно, – заявил он. – Я зайду завтра и должен буду улыбаться. Вам понятно? – И напоследок добавил. – Если все пройдет хорошо, получите по две тысячи рублей.
Братья Гофманы, конечно, сомневались, что Яшка выполнит свое обещание, но к назначенному сроку сделали превосходные эскизы тиары.
– Да, тут чувствуется стиль, – похвалил их Яшка Левинсон, рассматривая привередливым взором антиквара эскизы и рисунки тиары. – А теперь быстренько изобразите мне в цифрах, сколько на изготовление этой тюбетейки потребуется золота.
Братья подсчитали и передали расчет аферисту. Тот посмотрел, присвистнул и ушел. Той же ночью в Одессе было ограблено пять ювелирных магазинов. Грабитель забирал только золотые украшения, причем выбирал те, где было побольше золота на вес.
Золотые украшения были переплавлены братьями, и золото полилось в заранее приготовленную форму. Когда Леонид расколол форму, Яшка осмотрел тиару и остался ею весьма недоволен.
– Хреновая она у вас получилась!
– Это только начало работы, – заверил его Михаил. – Сейчас еще чеканка будет, затем чистка резцами и потом еще шлифовка. Работы на неделю, а то и на две.
– Ладно. Но не будем пока терять время, – сказал Яшка Левинсон и куда-то уехал.
Через неделю газеты запестрели сообщениями, что в Москве из музея похищена коллекция древнегреческих монет. Затем из Санкт-Петербурга сообщили об ограблении частной коллекции известного собирателя старины Воротынского. Воры проникли в дом через спальню, где спала ничего не подозревавшая супруга Воротынского.
Вернувшись в Одессу ровно через две недели, Левинсон заявился в домик к братьям. Тиара уже была готова. Перед этим приходом афериста между братьями Гофманами состоялся серьезный разговор.
– А как ты думаешь, Миша, хорошо ли мы поступаем? – спросил Леонид брата.
– Хорошо ли, плохо ли, нам деваться некуда, – ответил Михаил. – И денег нам, думаю, Яшка не даст. Ну да Бог с ними, с деньгами. А по поводу хороши или плохо мы поступаем, посмотри, какую я надпись на тиаре сделал.
Леонид прочитал надпись, выгравированную на древнегреческом языке и сначала прыснул в кулак, а затем не смог сдержаться и захохотал в полный голос.
– Ну, ты, Мишка, даешь! – только и смог выговорить он, смахивая выступившие на глазах от смеха слезы.
– Хороша, ну хорошо! – восхитился Яшка Левинсон, вертя в руках тиару. – А это что за надпись?
– Это по-древнегречески. В ней говорится, что тиара принадлежит скифскому царю Сайтаферну. Все, как ты про клад объяснял, – невозмутимо ответил Леонид.
Яшка забрал тиару, эскизы и объявил, что пока дело не завершится, денег братья не получат, а расписки, вот они, забирайте. И ушел. Больше его братья Гофманы не видели.
Через день после ухода Левинсона под Очаковом местная девушка нашла горшок с золотыми монетами. К месту находки сразу слетелись доморощенные кладоискатели, археологи, историки и журналисты. Найденные монеты оказались древнегреческими, где-то третьего века до Рождества Христова. Так, во всяком случае, утверждали специалисты. Археологи буквально носами перерыли всю местность в поисках сокровищ, но лишь одному из них повезло найти клад. Зато как повезло! Весь мир с изумлением узнал, что прямо на глазах у множества светил науки и журналистов некий Яков Левинсон, начинающий археолог, откопал клад, содержащий помимо древнегреческих монет и женских скифских украшений тиару самого скифского царя Сайтаферна, изготовленную из чистого золота. Как объясняли историки, на этом месте под Очаковом раньше была древнегреческая колония, город Ольвия. Древние греки активно контактировали со скифами и вели с ними бойкую торговлю.
В Очаков была спешно откомандирована комиссия из самого Лувра, дабы оценить находку и, по возможности, приобрести ее для выставки.
– Только из моих рук! – орал Яшка Левинсон на комиссию, держа в руках найденную тиару.
Комиссия признала, что и монеты, и украшения были подлинными. А сама тиара!
– Да это настоящее произведение позднеэллинского периода! – кричал, тыча пальцем в находку председатель комиссии. – Молодой человек, хотите ли вы продать нам это чудо? Ну, и, разумеется, остальные предметы клада?
– Хочу ли я продать вам свою находку? – воскликнул в ответ Яшка Левинсон. – Хочу ли я продать тиару? Он еще спрашивает! Конечно, хочу, папаша! Что мне ее, носить, что ли?
И начался торг. Комиссия была ограниченна в средствах скудным бюджетом Лувра. Яшка же ничем не ограничивал свою жадность и фантазию. Наконец, остановились на двухстах тысячах французских франках.
– Ладно, папаша, уговорил. Ну, по рукам, что ли! – сказал Левинсон, пожимая председателю комиссии руку и передавая под яркие вспышки магния фотоаппаратов тиару взамен выписанного чека на двести тысяч франков.
Тиару царя скифов Сайтаферна упаковали со всеми предосторожностями и отвезли в Париж, где тут же выставили в Лувре. Три дня толпы любопытствующих теснились вокруг знаменитого головного убора скифского царя. На третий день к тиаре подошел известнейший историк и знаток древних артефактов, доцент истории, профессор Анатолий Федорович Лурье. Он внимательно оглядел сквозь пенсне тиару, прочитал на ней надпись по-древнегречески и залился звонким смехом.
– Господа! – воскликнул Лурье. – Вас надули! Эта тиара не настоящая!
Поднялся ужасный переполох. Тиару сразу отнесли на экспертизу, ведь мнение профессора Лурье ценилось очень высоко в научном мире. Через некоторое время экспертиза подтвердила предположение о подделке тиары.
– О, мсье Лурье, как вы смогли так запросто на глаз увидеть, что тиара не настоящая? – допытывался потом у Анатолия Федоровича директор Лувра.
– Милый мой, – со смехом начал объяснять профессор. – Читали ли вы надпись, сделанную на прекрасном древнегреческом языке на тиаре?
– Да, конечно, читал, – удивленно ответил директор.
– Ну, так прочитайте еще раз, – потребовал профессор Лурье. – Нет, лучше давайте я вам ее сразу переведу. Она звучит следующим образом: «Подарок скифскому царю Сайтаферну от благодарных жителей Ольвии».
– Да. Ну, и что? – спросил директор Лувра, все еще не понимая, в чем тут соль.
– А то, мой дорогой, что эта надпись выглядит примерно так же, как дарственная на портсигаре моего уважаемого государя «Его императорскому величеству от благодарного фабриканта Пупкина».
Тут Анатолий Федорович вновь зашелся от смеха, а когда перестал смеяться, то добавил:
– Я, знаете ли, милый мой, одессит. И только одессит поймет и прочувствует всю соль этой шутки. Так то вот!
Вот такая приключилась история. В довершение хочется добавить, что Яшка Левинсон успел к моменту раскрытия профессором Лурье фальсификации предъявить в банке чек и получить по нему всю сумму в двести тысяч французских франков. Братья Гофманы вновь отправились в Париж, где закончили свое обучение изящным искусствам. Причем, и на этот раз они швырялись деньгами направо и налево, однако не бедствовали до самого конца обучения. Все дело в том, что тиара на более детальную проверку оказалась не только не настоящая, но еще и не золотая, а лишь позолоченная.
_________________
Пусть цветут тысячи цветов...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
elcano

цитировать



Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 112

Сообщение Керам  |    Добавлено: Пн Фев 14, 2005 12:35 am Ответить с цитатой

Керам К.В. Боги, гробницы, ученые стр.10

Здесь к месту вспомнить о каверзной, чисто уленшпигелевской проделке,
жертвой которой стал профессор Берингер из Вюрцбурга. В 1726 году он
опубликовал книгу; ее название, написанное по-латыни, не может здесь быть
воспроизведено, ибо оно занимает целых полторы страницы. Речь в этой книге
шла об окаменелостях, которые были найдены Берингером и его учениками
неподалеку от Вюрцбурга. Берингер повествует о цветах, лягушке, о пауке,
который окаменел вместе с пойманной им мухой, о табличках с еврейскими
письменами и о других самых диковинных вещах. Автор не поскупился на
рисунки: сделанные с натуры, великолепно переданные в гравюрах, они
прекрасно дополняли текст, раскрывая и обогащая его. Книга была объемистой,
содержательной, в ней было немало полемических выпадов против научных
противников профессора; она имела успех, ее хвалили... до тех пор, пока не
выяснилась страшная истина: все было лишь проделкой школяров, которые решили
позабавиться над своим профессором. Они сами изготовили все "окаменелости" и
позаботились о том, чтобы они очутились именно там, где профессор занимался
своими поисками.
Коль скоро мы вспомнили Берингера, не следует забывать и французского
аббата Доменека. В Арсенальной библиотеке Парижа хранится великолепное
издание его книги с 228 таблицами и факсимиле, вышедшей в свет в I860 году
под названием "Manuscript pictographique americain". Как выяснилось позднее,
эти "индейские рисунки" были всего лишь черновыми эскизами из рисовальной
тетради одного американского мальчика, немца по происхождению.
Могут возразить, что подобная история могла приключиться только с
каким-нибудь Берингером или Доменеком. Ну а великий Винкельман? Ведь он тоже
стал жертвой мистификации со стороны художника Казановы (брата известного
мемуариста), иллюстрировавшего его "Античные памятники". Казанова изготовил
в Неаполе три картины; на одной из них были изображены Юпитер и Ганимед, а
на двух остальных - танцовщицы. Затем он послал их Винкельману, уверив его,
что картины были сняты прямо со стен в Помпеях, а для пущей убедительности
своих слов придумал совершенно невероятную романтическую историю о некоем
офицере, который якобы тайком, по одной, выкрал эти картины. Смертельная
опасность... темная ночь... тени гробниц... Казанова знал цену красочным
деталям! И Винкельман попался на его удочку: он не только поверил в
подлинность картин, он поверил всем россказням Казановы. В пятой главе своей
книги "Неизвестные античные памятники" он дал точное описание этих
"находок", отметив, в частности, что Ганимед - это картина, "равной которой
еще никому не приходилось видеть". В этом он был прав: если не считать
Казановы, он действительно был первым из тех, кто ее увидел. "Любимец
Юпитера, несомненно, принадлежит к числу самых ярких фигур, доставшихся нам
от искусства античности. Я не знаю, с чем можно сравнить его лицо: оно
буквально дышит сладострастием, кажется, для Ганимеда в поцелуях - вся
жизнь".
Уж коль такой человек, как Винкельман, наделенный острейшим критическим
чутьем, мог стать жертвой обмана, то кто может поручиться, что и с ним не
произойдет что-либо подобное?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
elcano

цитировать



Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 112

Сообщение Винкельман  |    Добавлено: Пн Фев 14, 2005 12:48 am Ответить с цитатой

Винкельман И. И. История Искусства Древности

Одному обманщику по имени Пьетро Фонди удалось научиться подделывать эти сосуды. Он жил по преимуществу в Венеции и на Корфу, и какая то часть его работ осталась в Италии, хотя большая их часть была вывезена за границу. Это тот самый Фонди, о котором говорится в одном из писем Апостоло Зено (Lettere, Vol.3, p.197). Однако этот обман может легко быть распознан даже не слишком большими знатоками живописи, ибо глина, которой он пользовался, груба, и поэтому сосуды тяжелы. Древние сосуды, напротив, сделаны из необыкновенно измельченной глины, а лак на них нанесен как бы одним дуновением, что также составляет полную противоположность подделкам. (с.97)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Volodimer
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Ср Фев 16, 2005 11:59 am Ответить с цитатой

"В Киево-Печерской лавре обнаружена подпольная лаборатория по изготовлению фальшивых предметов древности. Об этом в пятницу сообщил на пресс-конференции в Киеве наместник Киево-Печерской лавры архиепископ Павел.

По его словам, представители Киево-Печерской лавры уже обратились в Службу безопасности Украины, районный отдел милиции Печерского района Киева и к генеральному прокурору Украины Святославу Пискуну с просьбой расследовать факт создания и функционирования при музее подпольной лаборатории по изготовлению фальшивых предметов древности.

Несколько дней назад комиссия в составе руководства музея-заповедника "Киево-Печерская лавра", представителей Киево-Печерского монастыря и сотрудников милиции обнаружила подпольную лаборию в помещениях одного из корпусов лавры.

В лаборатории находились плавильная печь, десятки форм и матриц для изготовления фальшивых древних монет - золотых червонцев, ювелирных украшений, крестов и орденов, включая ордена Ленина и Красной Звезды. Среди заготовок были обнаружены подделки под знаменитые скифские находки, а также груды ювелирного лома, драгоценные и полудрагоценные камни.

Сейчас помещение находится под охраной, в лавре работает специальная комиссия.

РИА "Новости", 11.07.2003"
http://www.aferizm.ru/poddelka/antikvar/pod_antikvar_falsh.htm

"Разоблачению Меегерена невольно способствовал сам шеф люфтваффе третьего рейха Герман Геринг, в личном музее которого после окончания Второй мировой войны среди прочих шедевров была обнаружена картина художника XVII века Яна Вермеера "Соблазнение замужней женщины". Как установила полиция, эту картину Гернигу за 160 тысяч фунтов стерлингов продал никто иной, как Меегерен. Его немедленно арестовали и стали готовить виселицу — в Голландии за сотрудничество с нацистами наказание было одно — смертная казнь через повешение. Но Меегерен был категорически не согласен с обвинением. Напротив, он объявил что честно, хоть и тайно, боролся с нацизмом путем всучивания проклятому убийце Герингу фальшивой картины, которую написал своими руками. Полицейские про подделку для Геринга не поверили, посчитав неловкой попыткой избежать петли. И Меегерен, чтобы доказать свою правоту, под охраной и абсолютно бесплатно (если не считать ценой жизнь), написал картину под Вермеера "Молодой Христос, проповедующий в храме".

http://www.aferizm.ru/poddelka/antikvar/pod_antikvar_falsh.htm

"Между тем, вот что рассказывает известный археограф, собиратель и знаток древнерусских рукописей М. П. Погодин о случае, происшедшем уже после того, как сгорел единственный список «Слова»: «...покойник (А. И. Бардин, — Д. Л.)20 мастер был подписываться под древние почерки. И теперь между любителями рассказывается один забавный случай, как подшутил он над знатоками, графом А. И. Мусиным-Пушкиным и А. Ф. Малиновским. Граф приезжает в восторге в Историческое общество:21 „Драгоценность, господа, приобрел я, драгоценность!“ — восклицает он, и все члены изъявляют нетерпеливое любопытство: — „Что такое, что такое?“ — „Приезжайте ко мне, я покажу вам“. Поехали после собрания; граф выносит харатейную тетрадку, пожелтелую, почернелую... Список „Слова о полку Игореве“. Все удивляются, радуются. Один Алексей Федорович (Малиновский, — Д. Л.) показывает сомнение. „Что же вы?“ — „Да ведь и я, граф, купил вчера список подобный!“ — „Как так?“ — „Вот как“. — „У кого?“ —
15
„У Бардина“. — Тотчас послан нарочный, привезена рукопись. Оказалось, что оба списка работы покойного... не тем будь помянут».22
М. П. Погодин рассказывает достоверный факт. А. И. Бардин действительно продал в конце мая 1815 г. А. И. Мусину-Пушкину и А. Ф. Малиновскому поддельные рукописи «Слова»,23 причем за цену очень высокую. Бедному чиновнику А. Ф. Малиновскому, получавшему совсем небольшое жалованье, было не легко выложить 160 рублей. (Из статьи Д.С.Лихачева ИЗУЧЕНИЕ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ВОПРОС О ЕГО ПОДЛИННОСТИ )"

http://feb-web.ru/feb/slovo/critics/s62/s62-005-.htm
Вернуться к началу
jey

цитировать



Зарегистрирован: 08.10.2004
Сообщения: 744
Откуда: Latvia

Сообщение Жители деревни в Перу построили храм  |    Добавлено: Чт Фев 17, 2005 2:15 pm Ответить с цитатой

фаллосов и 12 лет выдавали его за "руины" инков

"Древние" руины инков, которые ежегодно привлекают миллионы туристов, на деле оказались не такими уж древними. Им всего лишь 12 лет.

Храм Изобилия инков в перуанской деревне Чукито представляет собой каменный блок с многочисленными каменными скульптурами в виде фаллосов.

Считается, что храм существует уже сотни лет, и что женщины древней цивилизации инков приходили сюда, чтобы вымолить себе у богов богатое потомство. До сих пор некоторые местные жительницы, которые не могут забеременеть, приходят в этот храм.


Однако специалисты-историки обнаружили, что этим развалинам от силы 12 лет. Жители деревни Чукито собственноручно построили "руины" с целью привлечь как можно больше туристов, сообщила газета Las Ultimas Noticias.



Роландо Паредес, директор института культуры города Пуно, утверждает: "Просто люди грамотно создали миф". Развалины создали в соответствии с указаниями местных властей, чтобы привлечь в регион средства, сообщает Ananova.



(16 февраля 2005 г.)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение Re: Жители деревни в Перу построили храм  |    Добавлено: Чт Фев 17, 2005 2:32 pm Ответить с цитатой

jey писал(а):


стена на заднем плане...
блоки различной конфигурации, но тщательно подогнаные друг к другу
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Volodimer
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Чт Фев 17, 2005 5:21 pm Ответить с цитатой

Из работы Евгения Львовича Ланн "Самые громкие исторические мистификации и подделки":
"...историки крайне неохотно расстаются даже с сочинениями, апокрифичность которых доказана ими самими. Они числят их по разряду так называемой псевдоэпиграфической литературы (псевдо-Климент, псевдо-Юстус и т.п.) и не брезгуют ими пользоваться. Эта позиция абсолютно понятна и является лишь логическим развитием общего отношения к «античным» памятникам: их так мало, что даже сомнительные из них жалко исключать из оборота.

Подделки античных авторов

Не успел в 1465 году заработать в Италии первый типографский станок, как уже через несколько лет история литературы зарегистрировала подделку латинских авторов.

В 1498 году Анниус де Витербе опубликовал в Риме сборник произведений Семпрониуса, Катона и многих других, которые он якобы нашел в Мантуе, а на самом деле сам же и сочинил.

В 1519 году французский ученый де Булонь подделал две книги В. Флакка, а один из замечательных ученых-гуманистов Сигониус опубликовал в 1583 году неизвестные до него отрывки из Цицерона. Эта симуляция была сделана с таким мастерством, что обнаружилась только через два века, да и то случайно: было найдено письмо Сигониуса, в котором он сознавался в фальсификации.

В том же веке один из первых немецких гуманистов, познакомивших Германию с римскими классиками, Пролюциус написал седьмую книгу «Календарной мифологии» Овидия. Мистификация эта была отчасти вызвана ученым спором о том, на сколько книг делилось это сочинение Овидия; несмотря на указания от имени автора, что книг у него шесть, некоторые ученые Ренессанса, основываясь на композиционных особенностях, настаивали на том, что книг должно быть двенадцать.

Голландец Мерула, автор «Всемирной истории», цитировал неоднократно длинные абзацы из рукописи Пизона и из грамматики времен Траяна, никогда не существовавших.

Францисканец Гевара опубликовал «найденный» им во Флоренции философский роман, героем которого является Марк Аврелий. Исторический роман имел успех, однако анализ обнаружил мистификацию.

В конце XVI века был мало освещен вопрос о распространении христианства в Испании. Для восполнения досадного пробела испанский монах Хигера после большой и сложной работы написал хронику от имени никогда не существовавшего римского историка Флавиуса Декстера.

В XVIII веке голландский ученый Хиркенс издал под именем Люция Вара, якобы трагического поэта эпохи Августа, трагедию. Совершенно случайно удалось установить, что венецианец Коррарио издал ее в XVI веке от своего имени, никого не пытаясь ввести в заблуждение.

Испанец Мархена в 1800 году развлекался сочинением на латинском языке рассуждений порнографического характера. Из них он сфабриковал целый рассказ и связал его с текстом XXII главы Петрониева «Сатирикона». Невозможно отличить, где кончается Петроний и начинается Мархена. Свой отрывок с Петрониевым текстом он и издал, указав в предисловии и воображаемое место находки.

Это не единственная подделка сатир Петрония. За столетие до Мархена французский офицер Нодо издал «полный» «Сатирикон», якобы «по рукописи тысячелетней давности, купленной им при осаде Белграда у одного грека», но никто не видел ни этой, ни более древних рукописей Петрония.

Также переиздавался Катулл, подделанный в XVIII веке венецианским поэтом Коррадино, который якобы нашел в Риме список Катулла.

Немецкий студент XIX века Вагенфельд якобы перевел с греческого на немецкий историю Финикии, написанную финикийским историком Санхониатоном и переведенную на греческий язык Филоном из Библоса. Находка произвела огромное впечатление, один из профессоров дал предисловие к книге, после чего она была издана, а когда у Вагенфельда потребовали греческую рукопись, он отказался ее представить.

В 1498 году в Риме было опубликовано Евсевием Зильбером от имени Бероза, «вавилонского жреца, жившего за 250 лет до Рождества Христова», но «писавшего по-гречески», сочинение на латинском языке «Пять книг древностей с комментариями Иоанна Анни». Книга выдержала несколько изданий, а потом оказалась подделкой доминиканского монаха Джиованни Нанни из Витерборо. Однако, несмотря на это, легенда о существовании Бероза не исчезла, и в 1825 году Рихтером в Лейпциге была выпущена книга «Дошедшие до нас халдейские истории Бероза», якобы скомпилированная из «упоминаний» о Берозе в работах других авторов. Удивительно, что, например, акад. Тураев нимало не сомневается в существовании Бероза и считает, что его сочинение «для нас в высокой степени ценно».

В двадцатые годы нашего века немец Шейнис продал в Лейпцигскую библиотеку несколько фрагментов из классических текстов. Среди других был листок из сочинений Плавта, написанный пурпурными чернилами, хранители кабинета рукописей Берлинской академии наук, совершенно уверенные в достоверности своей покупки, расхваливали ее: «Прекрасный почерк носит все черты, характерные для очень давнего периода. Видно, что это фрагмент роскошной книги; употребление пурпурных чернил свидетельствует о том, что книга находилась в библиотеке богатого римлянина, может быть, в императорской библиотеке. Мы уверены, что наш фрагмент является частью книги, созданной в самом Риме». Однако через два года последовало скандальное разоблачение всех рукописей, представленных Шейнисом"
http://www.s2b.ru/library/s/amie0.htm
Вернуться к началу
Шумах
Гость
цитировать






Сообщение Н.А.Морозов  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 3:43 am Ответить с цитатой

Автор: Морозов Н.А. (213.189.194.---)
Дата: 30 Янв 2003 12:51
http://phorum.icelord.net/read.php?f=1&i=106224&t=105594

К концу XVII века печатный станок сделал в западной Европе книги уже многочисленными и общедоступными. Приучив грамотных людей из обеспеченных материально классов общества к беглому чтению всевозможных былин, стихотворений, фантастических и реальных путешествий со всякими необыкновенными приключениями, он заставил разыграться их собственную фантазию и вызвал с молодых лет стремление писать самим. Молодые люди, склонные к наукам, после чтения чужих стали писать и свои собственные научные сочинения и видя, что никто не придает им значения, когда они заявляли, что придумали все это сами, они стали выдавать их, придя в средний возраст, за произведения древних знаменитостей, найденные ими в шкафу отца, чем и достигали впечатления. А молодые люди, склонные к легкому чтению, каких несомненно было во сто раз более, стали писать чисто фантастические рассказы, приписывая их по той же причине «волшебным странам древнего Востока».
Любопытный образчик этого творчества я в детстве нашел в библиотеке моего отца, а теперь имею его снова перед глазами. Это шесть книг, названных частями и напечатанных последовательно между 1792 и 1796 годами.
Первые две книжки были напечатаны на средства самого автора, под названием:
АРФАКСАД.
Халдейская повесть.
Издание Козловского однодворца
Петра Захарьина
Иждивением издателя
Москва
В Университетской типографии
1792 г.

Назвавшись здесь простым издателем, автор Петр Захарьин пишет в своем «предуведомлении», что рассказ этот был написан по-халдейски на 400 медных дощечках, хранившихся в древней Александрийской библиотеке. При ее сожжении «сарацинами» их спас один юноша Абдул-Омир, а перевел их содержание с халдейского языка на арабский один святой пустынник. Кем это произведение было переведено потом с арабского на татарский язык — Петру Захарьину неизвестно, но этот перевод хранился бережно у его отца, который был татарского происхождения и перевел эту рукопись для сына на русский язык, но очень неправильным слогом. Потом в отсутствие Захарьина имение отца было разорено и «в наследство ему остался дубовый ящик, заключавший в своих недрах разные ни к чему не удобные и без разбору написанные бумаги».
«Жалоба матери моей на гнездящихся в стенах жилища насекомых, обеспокоивающих всех, была виною, что я принужден был заглянуть в сию мою наследственную архиву, дабы из оной для облепления стен почерпнуть несколько твердых листов. Между разными пустыми контрактами, сделками, обязательствами и прочим я нашел книгу нарочитой (т.е. большой) величины, в тетрадях, на которой в заглавии собственного моего родителя рукою было написано: Арфаксад, халдейская повесть. Обрадовавшись сей находке, я ее многократно читал, однакож слог показался мне крайне темным, и я все то переложил хотя не красноречивым, но внятным слогом, чем надеялся ученым мужам к лучшему ее исправлению открыть дорогу….»
«Может быть, некоторые спросят у меня о татарском подлиннике, с которого перелагал мой родитель, но к несчастью сим не могу я услужить их любопытству. Мыши и моль, ненавистники роскоши и учености, все оное так истребили, что кроме кучи пыли, яко остатков от их трапезы, ничего не оставили».
Читатель видит, что происхождение первоисточника указано здесь так подробно, что остается только поехать в древнюю Халдею и отыскать утраченный подлинник древнего романа «Арфаксад».
Однако, раньше, чем отправиться так далеко, прочтем сначала хоть первые строки его перевода.
«Когда еще приятная независимость царствовала во вселенной, — начинает переводчик свою книгу, — когда безвинные утехи непорочных нравов цвели как розы при благорастворенном воздухе и в объятиях тишины, когда не знал род человеческий имени собственности, и не был осведомлен о ворвавшихся потом мучителях: зависти, ненависти, гордости, властолюбии и о других извергах, превративших сие сладостное спокойствие в горестное смятение и развращенность, а сей златый век в жестокий железный, тогда старейшие в семействе были владыками оного. Они были наставники, судьи, миротворители, толкователи тайн природы и учители богослужения, особу их считали все священною и божественною».
«Таков был и владетель горнего местоположения великого Евфрата. Мирные кущи его единоплеменников, предавшихся произвольно его правительству, защищены были от северных ветров гордыми хребтами Азийского Атланта. Гремящие потоки Евфрата и Тигра утоляли их жажду и охлаждали воздух от зноя полуденного».
Я не продолжаю далее этого бесконечного фантастического повествования, где фигурируют и Тигр, и Евфрат, и какой-то Азийский Атлант (который при ученом исследовании конечно оказался бы Эльбрусом), и ряд халдейских героев, среди которых как солнце сияет Арфаксад, причем все его многочисленные приключения, конечно, кончаются женитьбою и семейным счастьем на троне отца. Мне нужно было это начало, чтоб показать, что слог тут как будто очень похож на Галлановский псевдо-перевод «Тысячи и одной ночи».
И если вы еще не начитались ни индийских «Вед» и «Магабгарат», ни персидских «Шах-Наме» с убеждением их глубокой древности и неподдельности, то уже один такой слог, похожий на Фукидидовский, навеял бы на вас мысль, что этот халдейский роман сочинил самостоятельно или путем плагиатов с французских произведений XVIII века сам Петр Захарьин и выдал его за перевод с халдейского лишь потому, что не надеялся на его хорошее распространение под собственным именем.
И ваше предположение в данном случае тотчас же подтвердилось бы, и причина мистификации обнаружилась бы сама собой.
Предвзятое впечатление о «чудесах Востока» было в конце XVIII века настолько велико не только во Франции, но и в России, что первые книжки «Арфаксада», отпечатанного им притом же в типографии Московского университета, несомненно были приняты публикой за действительный перевод древней «восточной рукописи» и, быстро раскупившись, вызвали стремление добыть хотя бы ничтожные клочки такой драгоценной рукописи, во что бы то ни стало. Возможно, что в это дело вмешалась и сама императрица Екатерина II (1761—1796), потребовавшая для только что устроенного ею Эрмитажа хотя бы первоначальный перевод его отца, в результате чего автору и пришлось сослаться, что это его российское сочинение и напечатать его в последних книжках своего произведения.
Огромный успех первых апокрифических книжек Арфаксада произвел то, что для последних книжек, заканчивающих этот роман, нашелся, несмотря на обнаружение его «российского происхождения» даже и коммерческий издатель. Вот, например, том VI и последний, в заголовке которого стоит уже:
АРФАКСАД
Халдейская повесть
Российское сочинение П. З.
Иждивением Г. Полежаева
Москва
В вольной типографии А. Решетникова
1796 г.
Итак, все эти 18 книжек Арфаксада, соединенные в шести томах, оказались вовсе не переводом с татарского, а «российским сочинением П. З.», т.е. того же самого Петра Захарьина, который раньше называл себя только издателем, лишь исправившим слог своего отца с татарской рукописи, которую съели в его сундуке «ненавистники роскоши и учености, мыши и моль так, что после их трапезы от татарской рукописи ничего не осталось, кроме кучи пыли».
Но ведь читатель, точно такой же способ расправы с подлинными рукописями, как я не раз уже показывал в прежних томах этого моего историологического исследования, общая судьба почти всех великих произведений классической древности, а относительно «восточной литературы» и сами открыватели ее чудес не решаются приписывать своим манускриптам двух или трех столетий древности.
Халдейская повесть Петра Захарьина, выданная сначала за перевод его отца, очевидно только потому, что он сам не знал татарского языка, важна для нас тем, что она показывает условия изящного литературного творчества на его заре в данной стране. Эта заря началась у нас как раз в конце XVIII века, предвестницею восходя Пушкина, Лермонтова, Гоголя, благодаря тому, что и к нам пришел с Запада печатный станок и появилась общедоступная книга, а с нею и беглое чтение книг и этот самый роман, может быть прочитанный ими в детстве, и дал стимул к их самостоятельному творчеству. А на европейском Западе, особенно во Франции, апокрифическая заря литературы началась столетием или даже двумя ранее, и XVIII веку России там соответствовал XVII век.
И вот, мы видим, что условия чисто литературного творчества были везде аналогичны. Оно проявлялось сначала в виде необузданного фантазерства, с пренебрежением всякой реальностью, для чего необходимо было относить и место действия в такие страны, которых никто из читателей не мог посетить, или в такие времена, которые уже всеми забыты. Ведь, посудите сами, если б какой-нибудь русский фантазер издал в Москве книгу, где действующие лица живут в настоящее время во дворцах с золотыми дверями, в которых появляются выходящие на улицу феи, а царь выезжает из Кремля на белом слоне, то москвичи, купив такой роман, только схватились бы за бока от смеха, и все объявили бы автора нахальным вралем. Но в таком же положении находились и парижские фантазеры эпохи Возрождения.
Вернуться к началу
шумах
Гость
цитировать






Сообщение Портлендская ваза  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 3:47 am Ответить с цитатой

Из "Известий" от 23.08.2003:

"До недавнего времени Портлендская ваза считалась одной из ценнейших древнеримских находок, хранящихся в Британском музее. Сейчас ее античное происхождение поставлено под сомнение. Доктор Джером Айзенберг, один из крупнейших знатоков античного искусства, заявил: "Я убежден, что Портлендская ваза была создана в эпоху возрождения", - сообщает Би-би-си. Айзенберг, главный редактор журнала по античному искусству и археологии "Миневра", в течении 32 лет пытался выяснить происхождение вазы. Сейчас он уверен, что рисунки на "псевдодревности" по стилю ближе к Ренессансу, чем к эпохе Древнего Рима. Ученые были введены в заблуждение мастерством автора камей, но, по словам доктора Айзенберга, художник был недостаточно знаком с классической мифологией и копировал мраморные надгробия 3 века нашей эры. Исследователь нашел в рисунках целый ряд несоответсвий и на основе этого объявил о неантичном происхождении вазы
Вернуться к началу
шумах
Гость
цитировать






Сообщение кносский дворец  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 3:49 am Ответить с цитатой

Но самый знаменитый пример археологического новодела - Кносский дворец на Крите, тот самый, где - по неподтвержденным сведениям - когда-то Минотавр пожирал юношей и девушек. Туристам говорят, что дворец построен в 1900 году до нашей эры. Но на самом деле то, что они видят, возводилось начиная с 1900 года нашей эры. И, ясный перец, не царем Миносом, а английским археологом Артуром Эвансом. Обнаружив развалины дворца, он резонно предположил, что нагромождение каменюк (а именно так для неархеологического глаза и выглядят древние останки) никому не интересно. И решил придать руинам более привлекательный вид. Но целиком восстанавливать дворец (как спустя еще почти сто лет Саддам Хусейн восстановил Вавилон) нельзя - слишком неправдоподобно. Вот он и построил руины дворца. И был прав: ничего не подозревающий паломник думает, что перед ним - подлинные развалины. И, желая прикоснуться к старине, тратит деньги на входной билетик и путеводитель и с любопытством слушает гида, который вешает ему лапшу на уши про Минотавра, лабиринт и нить Ариадны. Понять паломника можно - он думает, что ступает по тем самым камням, по которым когда-то ходил Тесей.

И надо сказать, что в данном случае обман оправдан - иначе ни один турист не пришел бы и археологами никто бы не восхищался. А саму раскопку наверняка уничтожили бы вандалы.

Николай Молок, "О пользе новодела"
http://www.izvestia.ru/culture/article37564
Вернуться к началу
Шумах
Гость
цитировать






Сообщение Слово о полку Игорева  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 3:52 am Ответить с цитатой

Новая гипотеза: "Слово о полку Игореве" написал чешский лингвист

08 сентября 2003 | 19:40
По материалам: Radio Praha

Гарвардский профессор славистики Едвард Л. Кинан выдвинул шокирующую теорию. Он утверждает, что древнерусский эпос "Слово о полку Игореве" является литературным фальсификатом, который написал один из ведущих представителей чешского возрождения, знаменитый чешский лингвист Йозеф Добровский, родившийся в 1753 году.

В подлинности эпоса, рукопись которого была найдена в конце 18-го века в монастыре у Ярославля и при загадочных обстоятельствах сгорела при оккупации Москвы Наполеоном в 1812 году, ученые сомневаются уже с 19-го столетия. Кому только авторство "Слова о полку Игореве" не приписывалось. Но имя Йозефа Добровского упоминается в этой связи впервые.

Этой гипотезе языковед Едвард Л. Кинан посвятил объемный труд, который выйдет в свет в ближайшие месяцы. Современные чешские филологи-слависты известие восприняли достаточно скептично, оценив лишь то, что американскому коллеге удалось найти целый ряд аргументов, свидетельствующих против подлинности эпоса. Например, директор Слованского института Академии наук Владимир Вавржинек упоминает, что Кинан нашел в "Слове" ряд чехизмов, существование которых в старорусском языке маловероятно. Но в том, что автором героического эпоса является именно Добровский, профессору из Гарварда Вавржинека убедить не удалось.

С недоумением на данное сообщение реагирует также Светла Мадгаузерова, профессор русистики Карлова университета в Праге: "Этот факт мне кажется неправдоподобным", - говорит профессор.

В прошлом многие также сомневались в подлинности эпоса. В России это был профессор Зимин, а в Чехии?

- "Например, чешский профессор Ян Фрчек, погибший во время войны, сравнивал "Слово о полку Игореве" с "Задонщиной". По его мнению, этот древнерусский эпос, возможно, возник на основе "Задонщины", но "Задонщина" сохранилась в 5-и описях, а "Слово" не сохранилось вообще. Таким образом, возникают различные представления", - считает Светла Мадгаузерова.

На чем еще основываются предположения в неподлинности этого текста?

- "Это происходит от общности эпического стиля - чешского и старорусского. Вообще общности с другими эпосами. Но трудно базировать на том, что это могло возникнуть только на одном определенном месте и тяжело определить столетие возникновения этого эпоса", - считает профессор Мадгаузерова.

Остается только надеяться, что книга Едварда Л. Кинана о Добровском будет вскоре переведена на славянские языки и станет предметом серьезной научной дискуссии в кругах славистов.

http://www.podrobnosti.com.ua/print/history/2003/09/08/76341.html

http://www.radio.cz/print/ru/44993
Вернуться к началу
Шумах
Гость
цитировать






Сообщение Черняк о подделках  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 3:58 am Ответить с цитатой

Е.Б. ЧЕРНЯК. ПРИЗРАЧНЫЕ СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ :
"Летом 1867 г. известный французский ученый, математик Шаль, на заседании Института (Академии наук) представил вниманию коллег несколько писем Паскаля — английскому химику Бойлю и Ньютону, а также письма матери Ньютона — Паскалю. Письма эти производили переворот в представлениях о развитии науки. Из них явствовало, что Паскаль убедил одиннадцатилетнего Ньютона всерьез заняться математикой. Более того, Паскаль изложил ему результаты своих исследований, в том числе и закон всемирного тяготения, создавший Ньютону славу научного гения! Впечатление, произведенное этими письмами, не могли поколебать и отдельные возражения английских ученых, которые стали считать продиктованными чувством уязвленной национальной гордости. Англичане потребовали предъявления подлинников этих писем для изучения их экспертами, хранителями ньютоновского архива. Было доказано, что сообщаемые Паскалем цифровые данные о Солнце, Юпитере, Сатурне и Земле повторяют данные, приводимые в издании трудов Ньютона, опубликованных в 1726 г. В одном из писем упомянут кофе, впервые привезенный в Западную Европу турецким послом только в 1669 г., через семь лет после кончины Паскаля. В ответ Шаль представил массу документов современников, начиная с французских королей Людовика XIII и Людовика XIV и английского короля Якова II и кончая сестрой Паскаля, поэтом Джоном Мильтоном и многими другими. Из писем явствовало, что Ньютон всегда завидовал Паскалю, а также Декарту, открытия которого он присвоил. На очередное заседание Института Шаль явился с еще одним пакетом документов, на этот раз писем Галилея Паскалю, в которых упоминалось, что французский ученый представил своему прославленному итальянскому собрату соображения по поводу закона всемирного тяготения. Критики выявили в представленных письмах две ошибки: в них шла речь о спутниках Сатурна, открытых лишь много позднее, в 1655 г, голландцем Гюйгенсом. К тому же Галилеи к моменту «написания» им писем был уже четыре года как слепым. Шаль сумел ответить и на эти возражения. Он представил еще одно письмо Галилея, где тот сообщал, что потерял зрение лишь частично и распространял сведения о своей слепоте, чтобы избегнуть преследований со стороны Инквизиции. Он наблюдал Сатурн в подзорную трубу, которую завещал Паскалю, а тот — Пойгенсу. Но в апреле 1869 г. Шалю уже в печати предъявили доказательство, что большая часть его собрания писем Паскаля и его знаменитых корреспондентов представляет собой материал, заимствованный из «Истории новой философии» А. Севериена, изданной в 1761 г. Шаль отмел и этот довод, уверяя, что тот просто описал известные ему документы Паскаля. Шаль предъявил при этом письмо Монтескье и записку всесильной фаворитки Людовика XV мадам Помпадур Севериену и ответ автора «Истории новой философии» с благодарностью за использованную драгоценную корреспонденцию. На это последовали обвинения в подделке уже писем современников Севериена и продемонстрированных Шалем новых документов, которые должны были засвидетельствовать подлинность ранее представленных писем и содержали благовидные объяснения выявленных дополнительно в них неточностей и анахронизмов. Всему этому движению по кругу пришел конец, когда посланные во Флоренцию фотокопии писем Галилея были сразу же признаны итальянскими экспертами грубой подделкой. Шалю пришлось приносить публичные извинения и просить содействия полиции в получении обратно 140 тысяч франков, уплаченных им за три тысячи фальшивых писем.
Поставщиком подделок был некий Врен-Люка, сын сельского учителя, не получивший систематического образования. Он начал с составления подложных генеалогий дворянских семейств. Люка наловчился умело списывать из книг, но делавшиеся им дополнения показывают, что он оказался совершенно неспособным уловить стиль и манеру мышления людей различных эпох. Шалю он рассказал басню, что продаваемые им документы взяты из коллекции графа Буажурдена, в 1791 г. бежавшего из революционной Франции. Корабль потерпел крушение, часть коллекции погибла, и последний представитель этого знатного рода начал распродавать оставшиеся документы.
Среди них находились такие сказочные сокровища, как письма Александра Македонского, Цицерона, Юлия Цезаря, Платона, Аристотеля, Архимеда, Евклида, египетской царицы Клеопатры, императоров Августа и Нерона, поэтов Овидия и Вергилия, философов и ученых Сенеки, Плиния, Тацита, Плутарха, Данте, Петрарки, изобретателя книгопечатания Гутенберга, Макиавелли, Лютера, Ми-келанджело, Шекспира и так далее, вплоть до Марии Магдалины, Иуды Искариота, царя Ирода и Понтия Пилата. Особенно широко были представлены письма французских государственных деятелей, писателей, ученых — от Карла Великого до Ришелье, от Жанны д'Арк до Вольтера и Руссо. При этом даже Юлий Цезарь и Клеопатра изъяснялись в своей любовной переписке на современном французском языке. Люка мало заботился о внешнем виде своих подлогов, которые он выдавал за оригиналы. Однажды его удалили из библиотеки, где он ножницами вырезал из старинных фолиантов чистые листы. Письма Абеляра к Элоизе вообще были написаны на бумаге с водяным знаком фабрики в Ангулеме. Люка было просто некогда вдаваться в такие тонкости — ведь он собственноручно подделал ни много ни мало — 27000 (двадцать семь тысяч!) различных документов. Его судили в 1870 г. и приговорили к 2 годам тюрьмы."

"Большая часть подделок, о которых идет речь, являлись своеобразным отражением особенностей не только политической борьбы, но и воцарившейся атмосферы мистификационного бума. О его масштабах позволяет судить хотя бы такой пример. По подсчетам исследователей во Франции между 1822 и 1835 годами было продано более 12000 рукописей, писем и других автографов знаменитых людей, в 1836-1840 годы было выставлено для продажи на аукционе 11000, в 1841-1845 - примерно 15000, в 1846-1859 - 32000. Некоторая толика из них была уворована из государственных и частных библиотек и коллекций, но основная масса являлась подделками. Повышение спроса рождало увеличение предложения, причем производство подлогов опережало в это время улучшение методов их выявления. Успехи естественных наук, особенно химии, позволявшие, в частности, определять возраст рассматриваемого документа, новые пока еще не совершенные способы разоблачения мистификаций использовались скорее в виде исключения."
Вернуться к началу
Шумах
Гость
цитировать






Сообщение гробница Тутанхомона  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 4:00 am Ответить с цитатой

Константин Смирнов
"Не придется ли закрывать открытие гробницы Тутанхамона?"

http://clarino2.narod.ru/tyr8.htm
Вернуться к началу
шумах
Гость
цитировать






Сообщение урна брата Иисуса  |    Добавлено: Пт Фев 18, 2005 4:03 am Ответить с цитатой

19.06.03 ПОГРЕБАЛЬНАЯ УРНА БРАТА ИИСУСА — ИАКОВА — ОКАЗАЛАСЬ ПОДДЕЛКОЙ
Надпись на похоронной урне, гласящая, что в ней находится прах Иакова, брата Иисуса, оказалась современной подделкой, не имеющей ничего общего с реликвиями Нового Завета, — заявило израильское ведомство археологии.
Реликвия, используемая в древние времена для захоронения человеческих останков, была расценена некоторыми археологами как выдающаяся находка. На урне написано: "Иаков, сын Иосифа, брат Иисуса". В Евангелии от Матфея (13, 55) Иаков назван братом Иисуса. Позже он стал главой церкви в Иерусалиме.
Надпись, ранее считавшуюся археологическим чудом, власти Израиля назвали подделкой. "Скорее всего, надписи сделаны в два разных промежутка времени и не являются подлинными", — сказал в заявлении представитель ведомства археологии. Надпись "Иаков" сделана на патине древней известняковой урны, на тонком слое, образовавшемся в более поздний период, — заявили эксперты, доказывая тем самым, что сама надпись не является древней. "Надпись сделана в наши дни кем-то, кто пытался воспроизвести древние буквы".
К такому заключению пришли несколько разных групп экспертов, предварительно проведя интенсивные научные исследования. Сама урна не подвергалась исследованиям, так как ее подлинность не вызывает никаких сомнений. "Урна подлинна, у нас на складе есть сотни подобных. Но сама надпись — подделка".
Associated Press News
http://www.sedmica.orthodoxy.ru/96-26-06-03.htm#2
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 1 из 7

 
Имя
Сообщение

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей
Реклама:
-