Форумы у Лирика

Список форумов Форумы у Лирика
 АльбомАльбом   FAQFAQ   ПоискПоиск   Правила форумаПравила   Для тех, кто в БАНеСейчас в БАНе 
 РегистрацияРегистрация   ВходВход 
Знатокам латыни, что за Алкорань?

Эту тему просматривают:зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0
Зарегистрированные пользователи: Нет
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение Знатокам латыни, что за Алкорань?  |    Добавлено: Ср Ноя 10, 2004 3:16 pm Ответить с цитатой

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Реклама
Martellus
[Почетный Тиран]
цитировать



Зарегистрирован: 08.07.2004
Сообщения: 1906

Сообщение  |    Добавлено: Ср Ноя 10, 2004 3:48 pm Ответить с цитатой

Север писал(а):
Знатокам латыни, что за Алкорань?

Это "книга диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется Алькоран".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение  |    Добавлено: Ср Ноя 10, 2004 4:14 pm Ответить с цитатой

Martellus писал(а):
Север писал(а):
Знатокам латыни, что за Алкорань?

Это "книга диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется Алькоран".


нет там чего то про связь корана и муххамеда с евангелием
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Xроноп
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Пт Ноя 12, 2004 7:14 pm Ответить с цитатой

Система универсального времени Бодена, 1566 г.

"Коран или Фуркан, собранный из всех Коранов, которые были написаны во имя Магомета в 110 г. после смерти Магомета;"
Вернуться к началу
Латинист
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Сб Ноя 13, 2004 3:12 am Ответить с цитатой

"Книга согласования Корана или Закона Магометова и Евангелистов, в коей о несчастьях, миру христианскому грозящих, повествуется".

Это еще не самая плохая передача арабских имен на латыни. То ли дело - Авиценна из ибн-Сины или Аввероэс из ибн-Рушда.
Вернуться к началу
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение  |    Добавлено: Сб Ноя 13, 2004 11:08 am Ответить с цитатой

Латинист писал(а):
"Книга согласования Корана или Закона Магометова и Евангелистов, в коей о несчастьях, миру христианскому грозящих, повествуется".


а не так "Алкоран закона Магометова И evangelistarum cocordie Liber"?

а что такое evangelistarum cocordie Liber?

а вторая часть титула Additus est libellus - это слова из молитвы?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Латинист
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Пт Дек 17, 2004 5:18 pm Ответить с цитатой

Север писал(а):
Латинист писал(а):
"Книга согласования Корана или Закона Магометова и Евангелистов, в коей о несчастьях, миру христианскому грозящих, повествуется".


а не так "Алкоран закона Магометова И evangelistarum cocordie Liber"?

а что такое evangelistarum cocordie Liber?

а вторая часть титула Additus est libellus - это слова из молитвы?


Evangelista (первого склонения) - это латинская передача греческого euangelistes.

Alcoranus - латинская передача соответствующего арабского существительного, где al, если не ошибаюсь, артикль, Coranus - Коран и есть. Вашему чтению противоречит латинский союз sive, объединяющий Alcoranus и lex Mahometi в одну группу, состоящую из несогласованных определений (в родительном падеже ед. числа) к существительному concordia.

Часть Additus est liber переводится следующим образом: "Добавлена статья (так здесь лучше перевести libellus) о всеобщем обращении (т. е. в христианство), времени Суда (т. е. Страшного Суда) и догадка, через сколько лет его следует ожидать, выведенная из Божественных писателей, а также действительно ли он близок".
Вернуться к началу
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение  |    Добавлено: Пт Дек 17, 2004 6:32 pm Ответить с цитатой

Латинист писал(а):
Север писал(а):
Латинист писал(а):
"Книга согласования Корана или Закона Магометова и Евангелистов, в коей о несчастьях, миру христианскому грозящих, повествуется".


а не так "Алкоран закона Магометова И evangelistarum cocordie Liber"?

а что такое evangelistarum cocordie Liber?

а вторая часть титула Additus est libellus - это слова из молитвы?


Evangelista (первого склонения) - это латинская передача греческого euangelistes.

Alcoranus - латинская передача соответствующего арабского существительного, где al, если не ошибаюсь, артикль, Coranus - Коран и есть. Вашему чтению противоречит латинский союз sive, объединяющий Alcoranus и lex Mahometi в одну группу, состоящую из несогласованных определений (в родительном падеже ед. числа) к существительному concordia.

Часть Additus est liber переводится следующим образом: "Добавлена статья (так здесь лучше перевести libellus) о всеобщем обращении (т. е. в христианство), времени Суда (т. е. Страшного Суда) и догадка, через сколько лет его следует ожидать, выведенная из Божественных писателей, а также действительно ли он близок".


и что получается в итоге из evangelistarum cocordie Liber

первая фраза совершенно отчетливо читается как Аль Коран закона магометова и...

разве нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Латинист
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Сб Дек 18, 2004 1:07 am Ответить с цитатой

Нет, это не совсем так.

Форма Alcorani - род. падеж ед. числа от именительного Alcoranus. Legis Mahometi - тоже род. падеж ед. числа от lex Mahometi. Sive - союз "или". Вот и получается "Коран, или закон Магомета".

Конструкция фразы такова. Liber - "книга" - подлежащее, concordiae - "согласование" - несогласованное определение к "книге", alcorani sive legis Mahometi - "Коран или закон Магомета" - несогласованное определение к concordia, так же и evangelistarum - "евангелистов" - несогласованное определение к concordia. Или иначе: что? - книга, книга чего? - книга согласования, согласования чего? - согласования Алькорана (т. е. Корана) или закона Магомета и евангелистов. В общей сложности: "Книга согласования Алькорана (Корана) или закона Магомета и Евангелистов..."

Возможно, Вас смутила слитная форма дифтонга ae, но это довольно частое явление в старопечатных (и не только в старопечатных) изданиях. Как из Корана получился Alcoranus? Тем же путем, что из ибн-Синны Авиценна. При заимствованиях служебные частицы сливались с именем собственным. В Евангелии от Иоанна (18:40), например, семитское имя бар-Рабби передано как Barrabba.
Вернуться к началу
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение  |    Добавлено: Сб Дек 18, 2004 10:43 am Ответить с цитатой

Латинист писал(а):
Нет, это не совсем так.

Форма Alcorani - род. падеж ед. числа от именительного Alcoranus. Legis Mahometi - тоже род. падеж ед. числа от lex Mahometi. Sive - союз "или". Вот и получается "Коран, или закон Магомета".


siv я там, честно говоря не разглядел...

Цитата:
Конструкция фразы такова. Liber - "книга" - подлежащее, concordiae - "согласование" - несогласованное определение к "книге", alcorani sive legis Mahometi - "Коран или закон Магомета" - несогласованное определение к concordia, так же и evangelistarum - "евангелистов" - несогласованное определение к concordia. Или иначе: что? - книга, книга чего? - книга согласования, согласования чего? - согласования Алькорана (т. е. Корана) или закона Магомета и евангелистов. В общей сложности: "Книга согласования Алькорана (Корана) или закона Магомета и Евангелистов..."


получается, что это книга о соответсвиях/несоответсвиях Корана с Евангелием...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Латинист
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Вс Дек 19, 2004 9:47 pm Ответить с цитатой

Север писал(а):
siv я там, честно говоря не разглядел...


Да, простите, там не полная форма sive, а сокращенная seu.

Север писал(а):
получается, что это книга о соответсвиях/несоответсвиях Корана с Евангелием...


Если верить надписи, да. Любопытно, конечно, было бы заглянуть в самую книгу. Cool
Вернуться к началу
elcano
Гость
цитировать






Сообщение  |    Добавлено: Вс Дек 19, 2004 11:34 pm Ответить с цитатой

Alcorani, seu Legis Mahometi et evangelistarum concordiae liber : in quo de calamitatibus orbi christiano imminentibus tractatur : additus est libellus de universalis conversionis, judiciive tempore... / [Guilielmo Postello authore]
Книга есть на галлике, можно нйдти по автору.
Вернуться к началу
Север

цитировать



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 3653

Сообщение  |    Добавлено: Пн Дек 20, 2004 6:05 pm Ответить с цитатой

Латинист писал(а):
Север писал(а):
получается, что это книга о соответсвиях/несоответсвиях Корана с Евангелием...


Если верить надписи, да. Любопытно, конечно, было бы заглянуть в самую книгу. Cool


пожалуйста смотрите
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Имя
Сообщение

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей
Реклама:
-