Форумы у Лирика

Список форумов Форумы у Лирика
 АльбомАльбом   FAQFAQ   ПоискПоиск   Правила форумаПравила   Для тех, кто в БАНеСейчас в БАНе 
 РегистрацияРегистрация   ВходВход 
Русско-испанско-португальское

Эту тему просматривают:зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0
Зарегистрированные пользователи: Нет
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
irmy

цитировать



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 1663

Сообщение Русско-испанско-португальское  |    Добавлено: Ср Авг 17, 2005 8:39 pm Ответить с цитатой

"Консилиумом" навеяло Wink Португальцы. newparadigma.ru

ЦИБУЛЯ, лук-растение; по-украински.
CEBOLLA = лук-растение; по-испански.

ТРЁПКА, взбучка; по-русски.
TREPA = трёпка, взбучка, выговор, нотация; по-португальски.

СУП, жидкая еда; по-русски.
SOPA = суп; по-испански.

СОЛЬ, по-русски.
SAL = соль; по-испански.

СОН; по-русски.
SUENO = сон, SONOLIENTO = сонный; по-испански.
SONHAR = грезить (видеть во сне); по-португальски

СИДЕТЬ, СИЖУ; по-русски.
SEDE = сидение; по-португальски.

РДЕТЬ - Рдеть, гореть, краснеть, заниматься жаром и красниной, ярко алеть; по-русски [В.Даль] .
ARDER = гореть; по-португальски.

ПОЛТРОНА, то есть половина трона; по-русски. Троны иногда были
"двухместными", для царя и царицы. Или же, для двух соправителей. Таким был, например, двойной трон соправителей - русских царей Иоанна Алексеевича и Петра Алексеевича (Петра I) [89], с.45. Хранится в Оружейной Палате г.Москвы. Старинное изображение этого двойного трона см. на рис.п2.7. Каждый из соправителей сидел, тем самым, на ПОЛОВИНЕ трона.
POLTRONA = кресло; по-португальски.

ПИНАТЬ; по-русски.
PINCHAR = выталкивать (давать пинка?); по-португальски

ПЕСТ, ПЕХТИЛО (от пехать), боек, кий, стержень, палец; старо-русское
[В.Даль.]
PESTILO = засов, задвижка; по-португальски.

ПЕСКАРЬ; по-русски.
PESCAR = ловить рыбу; по-испански.
PESCA = рыбная ловля, PESCARIA = улов; по-португальски.

ПАСТЫРЬ, ПАСТУХ, ПАСТИ скот; по-русски.
PASTOR = пастух, PASTAR = пасти; по-испански.
PASTIO = пастбище; по-португальски

ПАЛКА; по-русски.
PALO = палка; по-испански.

ОВЦА; ОВЕЧКА по-русски.
OVEJA = овца; по-испански.

ОБРОК; по-русски.
OBRA = труд, дело, работа; по-испански.

НОЧЬ или НОЩЬ, НОШТЬ; по-русски [4] В.Даль.
NOCHE = ночь; по-испански.

НАЧИНАТЬСЯ; по-русски.
NACIMIENTO = рождение, возникновение; по-испански.

МОШКА, МУХА по-русски.
MOSKA = муха;

МОХ; по-русски.
MOHO = плесень; по-испански.

МОРЕ; по-русски.
MAR = море, MARINO = морской, моряк; по-испански.

МЕЛЬНИЦА, МОЛОТЬ; по-русски.
MOLINO = мельница; по-испански.

ЛИЗУН - охотник лизаться, ласкаться, целоваться, подлиза [В.Даль]; по-русски.
LISONJA = лесть; по-испански.

ЛИВЕНЬ; по-русски.
LLUVIA = дождь; по-испански.
DILUVIO = потоп, наводнение; по-португальски.

ЛЕН; по-русски.
LINO = лен; по-испански.

КОРОТКИЙ; по-русски.
CURTO = короткий; по-португальски

КОСИТЬ; по-русски.
COSECHA = жатва; по-испански.

КЛА'ДЕНЕЦ - (пск., твр.) большой нож, которым режут скотину. КЛАДЕНЕ'Ц - булат, сталь, меч-кладене'ц [В.Даль.]
CLADIO = меч, кинжал; по-португальски.

ИГЛА; ИГОЛКА по-русски.
AGULHA = игла, иголка; по-португальски.

ЖЕВАТЬ, ЧАВКАТЬ; по-русски.
CEVADO = откормленный, кормить; по-португальски.

ЁРА, ЁРНИК - беспутный человек, [В.Даль]
ERRO = ошибка, заблуждение, вина; по-португальски.

ЕЛЕЙ, ОЛИФА; по-русски, ОЛIЯ = масло; по-украински. А также скОЛЬзить.
OLEOSO = маслянистый; по-испански.
OLEO = растительное масло; по-португальски.

ДУРНО - все недоброе, зло, вред, худо; по-русски [В.Даль] .
DURO = суровый, резкий, грубый; по-португальски.

ДРЕМАТЬ; по-русски.
DORMENTE = спящий, сон, DORMITAR = дремать; по-португальски.

ДОМ, ДОМК; по-русски.
DOMIKILIO, DOMESTIKO = домашний; по-испански.
DOMO = собор, купол; по-португальски.
DOMICILIAR = поселять; по-португальски

ДЕРЕВО = древо; ДРОВА;
TRAVE = балка, бревно,по-португальски.

ДАР, ОДАРИВАТЬ; по-русски.
DAR presente = дарить; по-португальски

ГУЩА, УГОЩАТЬ, ГУСТОЕ. У новгородцев - пир на новоселье, где потчуют гущей. ГУЩА - что-то ГУСТОЕ [В.Даль] .
GUSTACAO = проба, дегустация; по-португальски

ГРЯЗЬ; по-русски.
GRASA = сало, GRIS = серый; по-испански.
GRASSO = жирный; по-итальянски.

ГРАЧ; по-русски.
GRAJO = грач; по-испански

ГОРЛО, ХАЙЛО, ХАРЛО; по-русски [4] В.Даль.
GORJA = горло, глотка, GARGALO = горло (сосуда);
по-португальски.

ВНУТРИ, НУТРО; по-русски.
ADENTRO = внутри; по-португальски.

ВИНО; по-русски.
VINO = вино; по-испански.

ВЕЧЕР,
VESPERINO = вечерний; по-испански.
VESPER = вечер, вечерняя звезда, вечерня; по-португальски.

ВЕТХИЙ, ВЕТОШЬ; по-русски.
VETUSTO = ветхий, дряхлый; по-португальски.

ВЕТЕР; по-русски.
VIENTO = ветер; по-испански.

ВЕРТЕТЬ, вертеться; по-русски.
VERSAR = вертеться; по-испански.
VERSAR = поворачивать; по-португальски.

ВЕРЕД - чирей, болячка; по-русски [В.Даль] . А также ВРЕД.
VERRUGA = бородавка; по-испански.
VERDUGAO = рубец, шрам, VERRUGA = бородавка;
по-португальски.

ВЕРЗИТЬ, южно-русское выражение, означающее говорить или делать что-либо продолжительно, но беспутно [В.Даль] .
VERSAO = толкование, объяснение, слух, молва;по-португальски.

ВЕРА, ВЕРИТЬ, ВЕРНО; по-русски.
VERIDICO = истинный, (досто)верный, VERAS = правда, истина;
по-испански.
VERAS = правда, истина; по-португальски.


ВАЖА - старо-русское (вежа) - кочевье, зимнее поселение [В.Даль.]
VAGO = блуждающий, скитающийся; по-испански.
VAGO = бродячий; по-португальски.

БОТЫ - сибирская обувь, упаки и бахилы, то есть сапог чулком, высокие башмаки, коты [В.Даль] . БОТАЛЫ или БУТАЛЫ - сибирское и оренбургское выражение, означающее - сапожищи, большие просторные сапоги [В.Даль] . БОТАТЬ - тамбовское выражение, означающее - качать ногами, стучать ногами в широких сапогах [В.Даль.]
BOTA - ботинок, сапог; по-испански.
BOTA = сапог; по-португальски.

БОРТ; по-русски.
BORDA = борт; по-испански.
BORDO = борт; по-португальски.

БОЛОТИСТЫЙ; по-русски.
PALUDOSO = болотистый; по-португальски.

БАНЯ; по-русски.
BAN~O = ванна; по-испански.

БАЛАБОЛКА, БОЛТАТЬ; по-русски.
BALAO = (перен.) ложный слух, сплетня; по-португальски.

БАЗАР; по-русски.
BAZAR = базар, рынок; по-испански.
BAZAR = базар; по-португальски.

"Дровишки" отсюда Фоменко А.Т., Носовский Г.В., . КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПАРАЛЛЕЛИЗМОВ

Кто дополнит? pero
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Реклама
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему   вывод темы на печать    Список форумов Форумы у Лирика -> Империя Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Имя
Сообщение

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей
Реклама:
-